dimanche 31 mai 2015

Systeme educatif mauritanien; quelques pistes de solutions

Depuis l’indépendence de la Mauritanie à nos jours, notre système éducatif ou du moins les régimes qui se sont succédées n`ont jamais été intéressé a former un citoyen modèle muni des valeurs republicaines. Avec l`avènement des indépendances acquises sur fond de tensions entre les maures et les negro-mauritaniens, une Mauritanie égalitaire dans laquelle tous ses fils heureux d`y appartenir et d`y vivre semblait mort née.
Dans un article précèdent, nous avons tenté de donner les contours, les subtilités, les antagonismes et les contradictions a la construction d`un état souverain cherchant à cultiver l`unité nationale, la cohabitation, la cohésion sociale et la justice sociale entre ses différentes composantes ethniques.
Nous pensons que la seule chose ou tous les Mauritaniens parlent un même langage et sont d`accord la dessus est ``l`échec du système éducatif mauritanien``. Le pouvoir et l`opposition s`accorde à dire que le système éducatif est agonisant pour ne pas dire dans un état comateux. Tous les mauritaniens ont fait et ont accepté ce diagnostic de façon sincère et objective mais là où le bât blesse c`est dans la recherche des solutions pratiques, égalitaires, pertinentes, efficientes, efficaces et consensuelles pour enfin mettre notre système éducatif sur les rails de l`équité, de la pertinence et de qualité.
Même dans un pays compose d`une même race ou d`une même ethnie, ses citoyens ont besoin de dialogue et de concertation pour arriver à un consensus sur des questions qui relèvent du fondement même de leur nation.
Je suis persuadé que la priorité dans tout système éducatif est la question linguistique cad la langue dans laquelle il faut enseigner et cette question doit être réglée pour de bon dans notre pays pour aller de l`avant. Quand on parle d`un système éducatif, la langue n`est autre qu`un instrument ou un outil mais incontournable d`acquisition des connaissances et du savoir.
Dans un pays comme la Mauritanie, un pays multi-ethnique et multiculturel, toute solution linguistique qui ne cherche pas à donner les mêmes chances à tous les enfants dès le départ est vouée a l`échec. Pour des questions d`équité, chaque enfant mauritanien doit commencer l`école dans sa langue maternelle ou a défaut que les enfants commencent avec le français. Il faut que tous les enfants mauritaniens de tout bord commencent l`école avec  les mêmes chances de réussite. Même la dernière réforme du système n`a pas résolu ce problème car tous les enfants commencent avec la seule langue Arabe comme langue d`instruction et que c`est en deuxième année que le français est introduit et les langues nationales PULAAR- SONINKE et WOLOF restent absents dans le système. L`enfant negro-mauritanien est lésé dès le départ car l`Arabe ne constitue pas sa langue maternelle alors qu`elle l`est pour l`enfant maure et pire encore en deuxième année s`ajoute le français qui est une langue étrangère pour lui et pour l`enfant maure. Par là nous ne voulons pas dire que l`enfant negro-mauritanien ne doit pas apprendre l`Arabe ou être enseigne par en Arabe mais nous voulons dire qu`il doit avoir la chance de commencer avec sa langue maternelle comme l`enfant maure commence avec par sa langue maternelle.
Les détracteurs de ces idées diront ou la Mauritanie puisera les ressources financières pour introduire les langues nationales dans le système en procédant d`abord par former les enseignants, développer le matériel pédagogique et élaborer les programmes ? Je dirai que d`énormes ressources ont été investies dans des sociétés familiales ou tribales sans aucun rendement pour la Mauritanie et que chercher des ressources financières soient locales ou avec les partenaires financiers pour les investir dans l`enseignement de ces langues couterait moins cher que de laisser cette plaie béante.
La réhabilitation de l`école publique pour qu`elle devienne républicaine comme jadis ou l`enfant du pauvre et celui du nanti fréquentaient la même école, s`assoient sur une même table banc, enseigne par un même enseignant et suivant un même programme national est une gage de réussite pour nos enfants. Nous assistons aujourd`hui a une élite issue des enfants des nantis qui sont soient envoyés a l`étranger pour y étudier ou dans des bonnes écoles privées en Mauritanie ou les écoles dites d`excellence pour avoir des bons diplômes et occuper des postes de responsabilités. L`enfant du pauvre est abandonné dans les écoles publiques devenues des lieux de débauche, de délinquance etc….

La deuxième chose qu`il faudrait revoir pour sauver notre système éducatif est la pertinence des formations fournies à nos enfants. Les programmes enseignes doivent répondre non seulement au besoin du marché national du travail mais aussi à l`échelle international pour former un mauritanien capable de vendre ses compétences dans d`autres cieux. Les programmes doivent être orientées vers les grands pôles de l`économie nationale et que notre université cesse d`être un projet mais capable de former les étudiants dans le domaine des mines, de l`agriculture, de l`élevage, de pèche, de l`énergie etc… il faudra commencer à investir dans le capital humain, le meilleur des investissements.

Une composante non la moindre est d`aller vers la qualité des apprentissages. Il faudra revoir le pilotage du système a haut niveau, mettre les hommes qu`il faut à la place qu`il faut. Investir dans la formation initiale et continue des enseignants et s`inscrivant dans la durée. L`allègement des programmes éducatifs pour ne pas trop surcharger les enfants par là nous évoquons le nombre des matières à enseigner. Des écoles à cycle complets doivent être la règle. Des programmes enseignant la citoyenneté, l`unité nationale, la cohésion, la diversité culturelle et ne pas favoriser une culture sur une autre. Mettre l`enseignant dans de bonnes conditions pour ne pas aller chercher le manque à gagner pour arrondir les fins des mois. Impliquer de façon effective la famille  à travers les associations des parents d`élèves. Privilégier le préscolaire et l`éducation de base. Investir dans la formation professionnelle pour accueillir les enfants en déperdition scolaire entre autres…






Dawrugol Jaŋde Leydi Moritani hakkunde 1959 haa 2015



En njiɗiino waɗde yeewtere adannde e nder Caali Jakka Mawɓe.......Dingiral Sukaaɓe tawa ko e haala kono sabu Geese leefde e Moritani ɗe balɗe en ndañaani kono maa en ete hay sinno ko e binndol yeewtude seeɗa ko fayti e Tiitoonde dow nde.

Gasata so en njiɗi faamde dawrugol jaŋde leydi Moritani; e ko bonni ɗum; e no laamuuji safalɗe njiɗiri lankude ɓaleeɓe e leydi he; en nduttoto caggal seeɗa haa nganden ko woɗno anniyaaji maɓɓe e hono ɓe ciynirnoo dawrugol ngol ɓe njiɗnoo aafde e leydi he; tawa tawde ko kamɓe tan laami haa jooni laamu garɗo fof waawa tuugnaade heen.

So en nduttiima e doosɗe laamu Moritani gila hitaande 1959 haa 1961; eɗe mbiya wonde Arab ko ɗemngal ngenndiwal; Farayse ko ɗemngal liggortengal. Ɗuum holliri wonde Ɗemɗe keddiiɗe ɗe keɓtinaaka e leydi he. So a heptinaani ɗemngal neɗɗo noon; a heɓtintaa neɗɗo o. Ɗee doosɗe kam ndiiwtii wonde PULAAR...SONINKE e WOLOF ko ɗemɗe ngenndiiji; kadi mbaawaa liggoreede; waɗi noon ko Arab tan rokka yoo won ɗemngal ngenndiwal; ngal Moritaninaajo fof foti janngude haala so yiɗi so añi.

Ina jeyanoo e ƴoƴre Muttaar Wul Dadda; waawde mo huutoraade won e peeje hawo waawa fuuntude ɓaleeɓe wondunooɓe e makko ndeen ɓe. E nder haalaaji makko o noddatnoo ko ngootaagu leƴƴi leydi ndi kala kañum en fof e waasde wonde leñol gootol; o huno kadi mo o ɗoofto o hormoo faandualmudoyaagal Moritani. O wiya Moritani ko pom hakkunde Afrik Aarabeeɓe e Afrik ɓaleeɓe; mahiindi e Islaam udditiindi e leyɗeele mawɗe. Ɗii haalaaji gaɓɓule ngaddannoo ɓaleeɓe ndeen hoolaade mo e tuubakooɓe wonande laamu makko.

Mbaylaandi jaŋde waylii seeɗa to bannge waktuuji; Arab waktuuji 6; Farayse waktuuji 30 e nder yontere haa wontoyi waktuuji 25 e nder yontere wonande duɗe tokoose ɗe. Saabinoo ɗum ko yoga e seɓɓitiiɓe safalɓe mbiy ala e sago Arab fawe to foti ɗo e nder leydi he.

E baylagol jaŋde leydi e naatnugol e mum waktuuji Farayse e daawal hakkunde 1959 e 1961. Ko ndeen pooɗondiral joli hakkunde safalɓe e ɓaleeɓe. Safalɓe ina pooɗanoo yoo ɗemngal Arab ngal jaalo e Moritani waɗi noon ɓe pooɗtata ko aarabaagal kadi ɓe mbiyata ɗemngal Arab ngal ko Ɗemngal maɓɓe neeniwal; ɓaleeɓe ne ina pooɗanoo yoo ɗemngal farayse ngal ɓur janngeede sabu ɗemngal Arab ngal wonaa ɗemngal mume, neeniwal kadi ko kañum en ɓurnoo janngude ɗe,gal farayse ngal.

E hitaande 1964; laamu safalɓe fewji naatnude toɓɓe Arab e kawgel fayde tolno goɗɗo. E hitaande 1966 laamu safalɓe yaltini doosɗe; yoo Arab won ɗemngal janngirteengal ala e sago e nder duɗe hakkundeeje he. Ɓaleeɓe Moritani naniraani ɗum jam; almuɓɓe duɗe Nuwaasoot e Rooso tawa toŋtiɗumen ko mawɓe wonɓe e laamu; hono winndunooɓe ko wiyete manifeste des 19; kawñitii; hare mawnde waɗi hakkunde almuɗɗe ɓaleeɓe e almuɓɓe safalɓe; waɗi boomiiɓe; duɗe hakkundeeje ɗed udda gila hitaande jangde maayde.

Hakkunde 1967 e 1973 Safalɓe fewji yoo ɗemngal Farayse e ɗemngal Arab naatne e duɗe laamu fof. Muttaar Wul Dadda wiyi yoo Farayse jannge mbele Moritani ina udditoo e leyɗeele mawɗe kadi waawa udditaade e gannde kese; yoo Arab jannge mbele ina reena pinal Arab e Diine Islaam elle Moritaninaaɓe fof ko aarabeeɓe walla mbiya ala e sago neɗɗo waawa arab ngam wonde juulɗo. Ko ndeen doosɗe mbaɗa wonde cukalel so naati duɗal hitaande mum adannde ko Arab ɓolo ngel jannginirte.

E hitaande 1968; doosɗe laamu mbayla wonde Arab ko ɗemngal ngendiyeewal yoo won sara farayse ngam wonta ɗemngal liggortengal. fayndaare maɓɓe e oon saatu ko Arab jannge mbele mbele safalɓe ina lomtoo liggotooɓe ɓaleeɓe tawa ko e ɗemngal farayse ngal liggortoo. Ɗemngal arab ina ɓosnee seeɗa seeɗa; jannguɓe arab ina mbaɗee Guwerneeruuji; perefeeji ekn...ɓe mbaɗti kadi, huutoraade ɗemngal arab ngal e ɓatakuuji maɓɓe; ko ɓuri raɓɓiɗde ɓe mbaɗti liggoraade ngal.

Hakkunde 1973 e 1979; seɓɓitiiɓe safalɓe e wondude e laamu mbayli jokkondiral e Farayse; Ugiyya sosaa; Miferma wonti SNIM societee laamu. Ɗuum ko huunde moƴƴere miin mbiyatmi; Ko boni ko laamu ngu fellitde waɗtude Arab ɗemngal ɓurngal farayse ngam lankude ɓaleeɓe e leydi he e wostaade ɗumen yoo ngontu no hardaneeji nih; en mbiyraani noon yawaade hardaneeji kono ko noon ɓe njiɗnoo waɗtude en; ɓed njoola ɗemɗe men e pine men enen ɓaleeɓe kono ɓe nganndaano wonde pine men so keccaani pinal maɓɓe; pinal maɓɓe waawa heccude ɗe. Ko wiyetee IPN sosaa ngam muulde defte waɗnoon defte goodnooɗe ɗe ko defte Farayse ɓe mbiyata ko pinal tiibakooɓe woni e majje. Ɓe njolbini jannginirde ɗemngal Farayse ngal hoto ngal waylude pinal maɓɓe kadi mbele eɓe mbaɗta Moritaninaaɓe fof safalɓe; Duɗe Arab cosa; Janngatnooɓe Mahadraaji mbaɗta jannginooɓe arab;

En paami wonde tawde kamɓe safalɓe ɓe caliima ɗemngal Farayse ngal hoto ɓe paggitaade pinal tuubakooɓe; enen ɓaleeɓe ne en potaani jaɓde ɓe pawa e men ɗemngal Arab tawa fayndaare maɓɓe ko yiɗde ubbude pinal men e ɗemngal men.
 
E hitaande 1979 haa 1999; baylugol dawrugol jaŋde leydi  1973 dañaano siyneede no ɓe njiɗiri nih sabu e hitaande 1975 hare hakkunde Moritani e Sahara ummi; leydi ndih naati caɗeele mawɗe haa seɓɓitiiɓe safalɓe njokkondiri e koninkooɓe safalɓe haɓe liɓi laamu Muttar e hitaande 1978. Seɓɓitiiɓe safalɓe jiggoyiiɓe Baasism e Naasirism mammi ngam yaawnude yettaade payndaale mumen so waɗtude leydi ndih leydi safalɓe tan e toownude ɗemngal Arab ngal. Koninkooɓe e seɓɓitiiɓe safalɓe njeeyni wonde ko Arab woni ɗemngal potngal liggoreede e leydi he; ɓe mbiyi Farayse ko ɗemngal koɗal; ɗuum ko e hitaande 1980.

Tuggi hitaande 1979 haa 1985 ɓe mbiy ɗemngal Farayse ngal ko koɗal; yoo Arab won ɗemngal Moritaninaaɓe fof kono yoo ɗemɗe goɗɗe ɗe hono PULAAR..SONONKE e WOLOF yoo mbiɗte haa mbaawa janngeede; ɓe ,jaɓi yoɗe mbinndire e alkule LATIN; wasiya mo ALhadj Mahmuud Bah rokkunoo.Duɗal ɗemɗe ngenndiije sosa. E yaakaare maɓɓe hay sinno ɗemɗe ɗe coɗaama e duɗe aamu cukale ɓaleejo fof ina foti janngude Arab o e gootal e ɗemɗe ngenndiiji ɗe. Farayse yoo aroy caggal; Duɗe jarriborɗe mbaɗa; ɓe tawi ɗuum wonaa e maslaha maɓɓe; ɓe mbayli sawru mbaggu. Ɓe njiwnoo ko woppinde ɓaleeɓe ɗemngal farayse ngal; tawa  ɗemɗe mumen coɗetaake e duɗe laamu; hay so coɗaama ngollortaake. Kadi yoga e ɓaleeɓe paami ko fuunti sabu so a neldii ɓiye e ɗeen duɗe hay sinno heɓii seedantaagal gollortaako ngal;

E hitaande 1985 haa 1999 leydi ndi ƴetti laawol dawrugol goɗngol; ngam wiyde jannginirde ɗemɗe keewɗe ina heewi fere. Ɓe mbiy yoo ɓe ngannginire ɗemngal Arab tan ɓeya njannginire ɗemngal farayse; ngool dawrugol fof ɓurnoo bonde e leydi he sabu ɓeydu seerndude moritaninaaɓe e oon saha so a ari e duɗe hakkundeeje ɗe; safalɓe ko bannge ina njannginire Arab; ɓaleeɓe ko bannge ina njannginire Farayse. Ngootaagu leydi kay haayti ɗo janngineede; Ko e ngaal daawal banke monjaal naati e leydi he. Duɗe ɗe ngonaa laamu cosa; Jangde e cellal nawa jehre; kala mo alaa ɓiy mum janngataa; safrotaako; sabu Duɗe Laamu mbonnaama

E hitaande 1999° 2000 haa 2015 hitaande ngonɗen nde; baylagol joyaɓol naati; waɗti cukalel so ina fuɗɗoo jange fuɗɗortoo ko Arab e hitaande mum ɗimmere Farayse ara; e ngel yaha waktuuji ɗi ina njerondira . won e macciyeeruuji ko e Arab ngel jannginirte won heen ko e Farayse; So ngel foti waɗde bac ko Nandi e Math e Sciences e Physi ko e ɗemngal Farayse ko heddii ko ko e ɗemngal arab; e waktuuji 2 Engele. Haa jooni dey caɗeele njaltaaka sabu jannginirde cukalel ɗemɗe 2 feewaani; haa teengti noon so tawii hay heen ɗelngal wonaa ɗemngal mum neeniwal; kadi cukalon ɓaleeɓe e safalɓe fof puɗɗortoo ko ɗemngal Arab. Jinngere nde haa jooni nattaani. kadi sukaaɓe ɓe hande a anndaa ko ɓe ngoni; ɓe maawaa Arab ɓe mɓaawaa farayse

Maa en eto e ko fayi arde jokkude yeewtere nde ngam ƴeewde peeje ngam yaltinde dawrugol jaŋde leydi ndi e nder oo seeɓo mo lofi ina ronki walla ina salii loftaade. Maa en ndokku kadi wasiyaaji hol ko potɗen waɗde hay sinno laamu woppii ko fotnoo waɗde.

On jaaraama

samedi 30 mai 2015

Afrique entre le marteau du Jihadisme et l`enclume du neoimperialisme

Le monde est pris en tenailles entre deux forces antagonistes qui entrainent dans leur giron d’autres forces et en les utilisant parfois comme des boucs émissaires pour accomplir leurs ignobles forfaits ; après la chute du mur de Berlin et l’effondrement de l’Union des Républiques Socialistes Soviétiques qui étaient le Grand ennemi du Capitalisme ; l’Occident semble tourner vers le démentiellement de l’Islam pour créer un chaos mondial les permettant de mieux exploiter les pays riches en matières premières . Après la fin de la guerre froide ; une guerre plus froide éclate.
Comment pouvons- nous comprendre le fait que l’Arabie Saoudite est parmi les pays qui ont financé les groupes terroristes et qui continuent à pratiquer l’Islam radical soit le premier allié arabe des Etats Unis : certes une partie de la réponse est chercher du coté du traité signé entre la famille ElSaoud et les USA il y’ a très longtemps ; ce traite n’est autre que PETROLE contre PROTECTION. Nous vivons dans un monde très subtil que même les esprits fins et les analystes politiques les plus avertis peinent à sortir avec des analyses convaincantes. Certains avaient évoqué Un choc des civilisations ; d’autres d’une guerre entre l’Islam et l’Occident.
La grande question que les politiques ; intellectuels ; philosophes et penseurs africains doivent se poser me semble la suivant : quelle doit être la position de l’Afrique face à la lutte contre le terrorisme lancée ou parrainée par l’Occident. De là nous ne voulons pas dire quelle partie soutenir ou privilégier mais plutôt lancer un appel ou tirer sur la sonnette d’alarme pour que cette question soit mise sur table pour en discuter sans tabou en vue de chercher des pistes de solution vers une position consensuelle par rapport à ces deux antagonismes qui minent le monde et met les pays pauvres à genoux pour rester plus dépendant que jamais de l’Occident ou du monde arabe.
L’ histoire du continent continue d’être marquée par les deux conquêtes que les africains ont subi : d’abord celle de l’Orient qui a introduit l’Islam et par la suite celle de l’occident qui a introduit le christianisme en Afrique . Ces deux conquêtes nous ont fait croire que nous ne connaissons point Dieu ; ils nous ont taxés d’animistes et de sauvages alors que l’Afrique constitue le berceau de l’humanité. Si et l’Orient et l’Occident ce sont rués vers l’Afrique c’est que quelque chose existe en Afrique qu’ils ne peuvent trouver chez eux.
L’Afrique a toujours connu Dieu. C’est même ce Dieu Africain qui a été volé et habillé d’autres accoutrements pour créer les religions dites monothéistes. Aujourd’hui nous avons une Afrique divisée de l’Egypte où les Chrétiens coptes sont mis en minorité par une majorité musulmane ; au Nigeria où Chrétiens et musulmans sont en perpétuelle confrontation.
Où est le Dieu de nos ancêtres ; continuerons- nous à adorer Dieu par le canal des ancêtres des autre. Certes les conflits mondiaux ne sont pas directement causés par les religions mais ont des motivations économiques mais les pauvres sont utilisés dans ces conflits pour les faire des conflits religieux.
Je ne saurai terminé cet article sans poser cette question qui a été posée dans un forum net par un Africain : Peut- on parler de la renaissance de l’Afrique tout en étant de confession religieuse outre que celle de nos ancêtres

jeudi 28 mai 2015

Les dures episodes dansl`histoire de l`homme noir

Bien vrai que l`histoire de l`homme noir ne commence pas par le traite negriere, celle-ci constitue un tournant sur lequel nous n`allons pas beaucoup tarde. Par souci de transparence et d`objectivite, il est important de mentionner les deux traites infligees aux noirs: celle des arabes et celle des blancs. Ce qui interessaient ces esclavagistes etait le commerce, le gain, la production et parfois la population. Il est a rappeler que le monde noir dans cette periode regrettable d`abord subi une humiliation indescriptible. Avant cette periode, l`humanite avait souffert des guerres, des catastrophes naturelles. Des conflits sanglants avaient toujours eclate entre les peuples mais jamais une humiliation pareille bien vrai que les periodes hebraiques et bibliques ont connu certaines formes de l`esclavage. Cette humiliation restera des siecles durant gravee dans les memoires des africains. Rien n`est plus humiliant d`etre enleve par force des miens et jete dans des bateaux entasses comme une marchandise vers des cieux lointains ou on n`est meme pas certain d`y arriver . Avec cette traite le continent africain etait vide de sa force ouvriere car les esclavagistes ne selectionnaient que des hommes et des femmes bien battus et tres viriles puis qu`ils faisaient mieux le travail et etaient sujet a concurrence aux plus offrants. La traite a aussi seme la division entre les noirs, les esclavagistes utilisaient quelques uns comme coutiers pour vendre leurs freres. Ils donnaient aussi des petits cadeaux aux chefs pour les corrompre. Les esclaves servaient de main-d`oeuvre gratuite dans beaucoup de domaines mais surtout dans les plantations. En resume, le continent noir a connu l`humiliation, la perte des ressources humaines physiquement irremplacables, la division, la corruption durant cette periode de l`histoire communement appelee traite negriere. (a suivre)

mercredi 27 mai 2015

Repenser notre monde pour une developpement humain equitable durable

Etant Africain et non un Afro-pessimiste, j`essaie de raisonner non seulement entant qu`intellectuel mais aussi entant que penseur, philosophe chercheur aspirant a la recherche surtout dans les questions de developpement et repense meme l`education dans un monde globalise afin de former un citoyen de l`humanite ayant d`autres paradigmes que leurs aines. Dans ma modeste demarche de reflection, j`essaie d`avancer des idees pour un monde nouveau ou certaines valeurs universelles sont epousees par les uns et les autres en depit de leur appartenance ou affiliation. Certains diront que c`est de l`utopie, d`autres diront que c`est de la delire mais qu`importe, je respecte leur perception. Ce dont je veux est un partage, un debat qui peut accoucher sur une facon de voir le monde et de faire le developpement. Je pense que personne parmi l`elite ne doit rester indefferent des questions du moment ou des defis mondiaux. Certains ont la chance de s`exprimer sur des tribunes politiques, d`autres a l`aide de l`ecriture ou d`autres medias. J`ai longtemps aime la lecture et surtout des ouvrages provocants et innovants. Le fait d`etre ne et d`avoir grandi dans une tradition peule teintee ou moulee dans une culture musulmane  ne m`a pas prive d`explorer d`autres cultures ou d`autres religions pour ne pas se contenterdes prejuges et des idees recues , faute de connaissance de l`autre, sa facon de penser et de voir le monde. dans ce monde plein de guerres et des conflits mot ives parfois par des causes insensees, l`homme doit se ressaisir. Si les guerres eclataient seulement pour raison de meconnaissance de l`autre, on pourrait les comprendre mais que dit on des guerres civiles. Peut-on donc donner raison aux gens qui pensent que l`homme a toujours eu un penchant vers le mal et que sa haine et mechancete sont innees? Nous allons aborder cet article en terme de rapport de force Nor-Sud et essayer de questionner les ecarts de developpement ou de croissance economique entre les pays riches et ceux qualifies de pauvres. Certes, il serait diffcile d`aborder les questions liees au developpement sans evoquer des faits ou episodes historiques marquant le cours de l`histoire humaine. Il serait utile d`adopter une aproche plutot humaniste et avoir a l`esprit cetaines valeurs que noua pouvons qualifier d`universelles.

Ɓiɓɓe e Taaniraaɓe Umaar Koorka e Kummba Daado

Soh Rugi Saydu

Huudu Umar Jallo E Soh Rugi Saydu

Nehdi e Moɗmoɗtindiral Aduna: Holi nehdi potɗen nehde sukaaɓe men hannde

Won e yimɓe heewɓe ina tuuma (Mondialisation) jogaade mbaydi jiimgol e waawnude jehre e nder nguurndam neɗɗo fof gila e Faggudu; Renndo; Dawrugol; Pinal; Nehdi ekn::
Jeewte ko fayti e Moɗmoɗtindiral Aduna wonaa huunde hesere e nder Afrik. sabu gila e laamu tuubakooɓe Orop. fayndaare maɓɓe mawnde woɗnoo ko naatnude Afrik e nder Jehre Mawnde sabu leyɗeele tokoose ɗi mbaawaa ɗi mbaawaa yaltinde saka kuutoroo; hay sinno Moɗmoɗtindiral jayi tan ko e kitaale 2000: kono haa jooni miijiyankooɓe kawraani tawo e firo helmere nde; ko ɓuri heewde e yimɓe kuutortoo ko Eɓɓooji Moɗmoɗtondiral; Ɗiin dawruɗi mbaɗtinii no feewi e Nehi e nder leyɗeele Afrik; En njiyi nih won e leyɗeele mawɗe keewɗe ko nanndi e Farayse jaɓii Moɗmoɗtondiral kono wiyi loppet to bannge pinal. Ɗuum firti ko jaɓi kala geɗe paytuɗe e nguurndam neɗɗo yoo naatne e nder jehre mawnde haa heddi pinal.Ɗuum ko yiɗde reende pinal mum e ɗemŋal mum hoto yoolaade e pine walla ɗemngal mum e ɗemɗe goɗɗe. Waɗi noon hannde sabu ko Dowlaaji Denduɗi Amrik ɓuri yahrude yeeso to bannge faggudu e ganndal e nehdi to ko ɗemngal Egele woni ɗemngal ɓurngal waawde huutoreede e nder winndere he waɗi noon ko kañum ɓuri waawde huutoreede to bannge ganndal hande. Hannde kala ganndal walla eɓɓooji ko fayti e Nehdi; Faggudu; Cellal ekn.....adotoo yaltude ko e ɗemngal Engele hade mum waɗteede e e ɗemɗe goɗɗeɗe.

E nder yeewtere men maa winndande maa en ƴeew holi darnde geɗe garooje ɗe e nder Eɓɓooji Moɗmoɗtondiral
+ Batuuji mooɓondiral adunayankooji
+ Balle leyɗeele mawɗe e baylagol dawruɗi renndo

Mawnugol dawruɗi nehdi e nder leyɗeele Afrik yowitii ko pottite 2 ɗe Afriknaaɓembaɗdi e leƴƴi goɗɗi.. Ko adii fof naatgol walla njiymaandi Aarabeeɓe Islaamiyankooje e caggal ɗuum njiymaandi tuubakooɓe Orop. Jahrugol janŋde yeeso yowitii ko e pottite 2 gaddanɗe janŋde nde jibineede. Juɓɓingol doge walla tolnooji janŋde; loowdi janŋde; cuɓagol demnŋal janŋinirteengal fof yowitii ko ngool daartol. So en ƴeewii hannde e nder leyɗeele Afrik; won heen ina njogii mbaydi nehdi cowiindi; mbaydi Tuubakiri e Arab Islaam;

Dawruɗi nehdi walla janŋde hannde ɗi fof ngalaa heen kesol; kannji fof ɗi njowitii ko e;
1) Pottital e leƴƴi goɗɗi
2) Baawnugol
3) Kaaldigal
4) Kaaldigal
5) jeytugol

E ko fayi arde maa en mbinndu ko fayti e batuuji mawɗi adunayankeeji ngam sosde ballondiral ko fayti e Nehdi;

Le bombardement de Toulde :::Kaedi par les francais

    Ibrahima Abou Sall- Mauritanie du Sud- Conquetes et Administration coloniales francaise 1890-1945
    Le village de Toulde a Kaedi a proximite duquel campaient les troupes d`abdoul Bokar Kane et d`Alboury Ndiaye fut la premiere cible des tirs des canons de la cigale. Les victimes sont estimes en une centaine dont pres de 30 morts, selon Waali Ndaw. l`effet de surprise avait provoque une grande panique surtout parmi les populations Haalpulaaren dont une partie se disperse dans la ......nature entre les collines environnantes de Kaedi, Awoynat et Monguel. Les Touabirs profiterent de la confusion generale pour piller le village de Toulde.
    Le premier acte politique preparait a une implantation de l`administration coloniale fut la signature du traite dit du protectorat le 25 Fevrier 1891 a kaedi entre le Jaagorgal Ceerno molle Bubakar lih et le colonel Dodds representant le gouverneur de la colonie du Senegal et dependances. En acceptant au nom du Boosoya dont les habitantys ne l`ont pas mandate la protection et la souverainete de la france ceerno Molle fut reconnu en contrepartie chef superieur de la province subdivisee en 3 cantons;
    1- Canton de Fudnaange Boosoya(cilon- Kayhaydi) dirige par Ceerno Molle Bubakar Lih a l`exclusion du village de Toulde et de Gattaga et les terrains environnants compris dans un rayon d`1 km autour du fort de Kayhaydi qui faisait partie du territoire francais,
    2- Canton de hirnaange Boosoya(Beelinaabe- Rinnjaw) dirige par Elimaan Beelinaabe Abdul
    3- Canton de Worgo Boosoya(Hoore Foonde) dirige par Bummuy Sammba Jeinaba Njaay

Repenser notre monde pour un developpement humain durable equitable`


    par Houdou Oumar Diallo Consultant et chercheur en developpement/traducteur/Interprete
    Avec les independances, , l`administration coloniale pilota les rennes du pouvoir en Afrique et se mit a former les competences africaines pour prendre la releve, Les institutions onusiennes comme l`UNESCO ont beaucoup contribue a cet essor de la scolarisation en Afrique, Les premieres annees d`independance ju...squ`aux annees 80 furent marquees par une explosion des effectifs dans les ecoles africaines avant la crise economique et financiere des annees 85-90 qui ont vu un net recul dans ces effectifs, Cette chute de la scolarisation dans ces pays africains fut marquee par une intervention accrue des pays riches donateurs materialisee par des politiques d`aid au financement de l`education dans les pays pauvres, Les contributions de l`UNESCO furent remplacees par l`intervention des institutions financieres comme la Banque Mondiale qui ont beaucoup reoriente les politiques d`education en afrique, des reformes furent engagees et imposees par les donateurs/creanciers, la conference de jomstien de 1990 a suscite beaucoup d`initiatives de la part des pays du Sud et des bailleurs de fonds, les bailleurs avaient des exigences que les pays africains devaient accepter, Tout pays africain voulant continuer la scolarisation de ses enfants devait s`accomoder a ces exigences si non son systeme educatif ou ses reformes ne seront pas financees par les donateurs, contrairement aux annees 80 ou l`ecole etait consideree comme une chose de l`etat, les annees d`apres 90 ont vu l1avenement de la decentralisation poussee par l`ideologie liberale et la politique du libre marche ou l`etat se desengage progressivement de l`ecole, cette periode fut marquee par l`avenement des ecoles privees ou tout simplement la mprivatisation de l`education jadis publique et gratuite pour tous,, Dans certains pays ou l`enseignement de l`Arabe et de la culture arabo-musulmane etait ancree, nous assistions a des antagonismes entre la langue arabe a celle du colon resultant souvent a des heurts, les pays occidentaux etaient pret s a financer les reformes ou les systemes educatifs puisque ce sont leurs langues qui sont utilisees dans l`enseignement et dans la trasmission des savoirs mais malheureusement ces fonds furent engloutis par des predateurs avec la complicite des bailleurs ( a suivre)


Quotes from famous people for meditation


    1- An investment in knowledge pays the best interest
    2- Success is not final. Failure is not fatal, it is the courage t...o continue that counts
    3- Be courteous to all, but intimate to few, and let those few be well tried before you give them your confidence
    4- Love is the only force capable of transforming an ennemy to a friend
    5- The best thing about the future is that it comes only one day at a time
    6- None can make you feel inferior without you consent
    7- A good head and a good heart are always a good combination
    8- Failure is simply the opportunity to begin again more intelligently
    9- The worst prison would be a closed heart
    10- Recession is when a neighbor loses his job, Depression is when you lose yours

Pullo E Ngaynaaka

Ina sikka won`de hakkunde Pullo e Nagge wonaa tan jawdi e joom mum, Won wiyoobe won`de e yontaaji booydi Fulbe ina battortoronoo Geno Nagge. Ko wadi kadi fulbe ina ciforee` les juifs de l`afrique` ou `les Kurdes`, ko caragol mabbe wadi noon, ebe njiytee e yoga e nder leydeele Afrik, Sabu jawdi mabbe ndariindi, kala to be ngari be yeewatnoo ko faamondirde e laamuuji leydeele de be ngoni de ngam be mbaawa hisnude jawdi mabbe, yoga e mabbe ngontii goddum e nder fergooji mabbe mawdi, Kono Geno yettaaama wonnoon Pulaggu ko pinal booyngal, haa jooni e ngal heddii, kadi demngal ngal ina hallee e leydeele keewde hay sinno ngaddiin o no seerta heen sahaaji.
Docteur Sow Mohamed Lemine jeyaado Monngel gonda hande Maruk, ina weddi naamndal ` hono fulbe ceertirta e nayi tawa ko seese seese`.
Eden mbiya mo e hakke miijo men `Nagge ko huunde moyyere, heewnde nafoore so tawii nehiraama no foti nehireede nih, hande eden nganndi yooro ko ko hawi ina hanndi leydeele Sahel to nayi buri heewde, so tobaani, ilaani, gaynaako e demoowo jammbu jalel nguurndam mumen sattat, Ko duum wadi ala e sago peeje cakkee ngam hirjin`de joom jawdi keewndi en be yoo yeew no ustiri ndi, sabu so be yeewaani no be ustiri ndi, sato ustanndi, sabu hande so en yeewi e nder Moritani, jawdi buri heewde e durngol`,
Wonande fulbe niibbe e gure cadeele keewaani sabu joom mum en keewaani marde jawdi keewndi, kono hay been en teskitiima ko eggube hitaande fof ngam danndoyde jawdi mumen, buri heewde cadeele ko fulbe eggooru hodooru, so neddo hodaani waawa jangi`de biyi mum, waawa safraade, waawa hay rewde Geno no wiyra nih, sabu to jawdi moyyata do wonaa doon neddo moyyata, Nde tuubakoobe nagri e nder leydele Afrik , fulbe ngoddoyat, ndoga paya to buri woddude sahre ngam hoto njobde `limopo` ko duum wadi hay nde leydeele afrik de kebi koye mumen, laamu rokkaa ko leyyi goddi,
Han`de ko mawdum won ko danaa e janngube, aldube, finbe, hatanteebe, kono yarlitaare ina sokla ngam ummital pulaagu e pulaar, ina waawi tawa pulaagu maayaani pulaar majjaani ko no so en ndaraaki ko e leydeele de ngonden de fof ngadoto den majjineede, Aduna han`de ko hare pine e demde, gooto fof yeewata ko yoo pinal mum jaalo, yeebee, nawee jehre, soodee, enen eden poti disde pulaagu e pulaar settel cerel yeru laamuuji men hanki pattamlami, Tuubakoobe nde njidi fuuntude en yoo en njanngu demde mumen mbiy en ko `demde men ko maayde mbaawaa tambaade gandal` aarabeebe nde njidi yo en njanngu demngal mumen mbiy en `demngal men ko cobngal, waawaa badtoreede Geno` mbele wonaa ko Geno tagi Pulaar e pullo? ko tagi demngal ina burnee gongal? duum ko miijo neddanke, Ngaree ceerten e doyngol, caloden fuunteede e hoomteede, Ko goonga en njangat demde tuubakoobe, en njanngat Arab kono en mbaawa wontude be, holi ko mbatten wontube nih?
addi njelaari ko joote, hoto njiggoyo den tawa eden njogii ko ngardi, Pulaagu e pulaar ina ngardi, heddii tan ko ummaade ngam yeeyde pinal men caggal leydeele,
Ina naaga e jogiibe humpito nde njokkata widtooji ko fayti e demdiyankaagal, karraagal kesal, ekn,,,,haa mbaawen artirde ko majji e demngal men e pinal men, Njaben winndude e mooftude ko mbinnduden, Ganndal ina woodi, kono ko demngal huutortee haa gandal danee, neddo rewata ko e demngal haa dana ganndal, Lenol waawaa bamtaade so wonaa e nder pinal mum e demngal mum, yoo jaren en huunde fof haa demngal janngee, sodee e dude laamu, huutoree e nokkuuji liggordi, Ko en juulbe kono en ngonaa aarabeebe en ngonataa en njidaa en poodantaako won`de aarabeebe,
Noppi malaadi pudata ko e hoore malaande
On njaaraama odon naaga yaafuya

ƊEMNGAL PINAL E GANNNDAL E NDER FINA-TAWA FULƁE


Par Jamal sow

So hakkille ko cinkal mbaɗngal aade aadee, gaddungal ceerungal hakkunde aade e kala ko dillata e kala kadi ɗeen geɗe ɗe ndillataa ndaalata; ɗemngal ko najoore e naojooje Alla, kaawisa e kaawisaaji Bajjo gooto mo jom mbaɗe e mbaawɗe.
Ɗemngal ko dillere, ɗemngal ko kelmeeje, ɗemngal ko konnguɗi kaŋolinɗi, loowɗi maandinooje e maanaaji. Ɗemngal ko gollorgal ngal aade huutortoo ngam feññinde miijo mum, yiɗde mum, muusalla mum e ɗiin kala hiimo-hiimooji nder-ndereeji fittaandu mum e ɓanndu mum. Ɗemngal ko doole ɓulnirteeɗe miijooji ciiwtooji, ciggooji ganndal.
Ɗemngal ko gollorgal ngal neɗɗo liggortoo, ngam faamnde hoore mum, faamde hono mum, faamde taariinde mum, faamde geɗe tagoore e sirruuji mum luggiɗɗi, e nafooje mum keewɗe e jokkondire mum gooɗɗe.
Ko kanngal tan, aade tuuknotoo ngam yuɓɓinde hoore mum, yuɓɓinde golle mum, tafde renndo mum, sañde pinal mum; won'de kulle ngel ñeeñal, ngel diineeji, ngel gannde, ngel enngel dillinira kelle taarik e kelle waylaare e ɓamataare.
E ngoo facciro walla firo ɗemngal, eɗen paama ɗemngal ko daaba ngal donngal keewngal, jaajngal, teddungal. Ko kanngal ɗelñitta hakkille, ƴoyre aade, yomnantoo ɗum laabi niɓɓiɗɗi goodal e nguurndam. Ndeke ɗemngal wonaa sara e aade, wonaa ko lesɗi e aade, wonaa ko famɗi e aade.
E nder ɗuum hol no aade waasata naŋtoraade e ɗemngal mum.Hol no aade waasirta ruttude teddungal, faayiida e ngal ɓural ngal Alla loowi e tagoore mum?
So ɗemngal woni ko yalmitta nder-ndereeji fittaanduyankooje e ɓalliyankooje, ko pinal woni faawru ɗaam ngartam, nguun ngallu ngu ɓulnii ɗum hakkille e ɗemngal.
Pinal ko ngalu togontirngu, pawondirngu, paggaangu gila e weentdongaaji dawol kala leñol, walla mbiyen kala renndo. Pinal ko miijooji, ko ƴoƴe e jiyanɗe tiiɗɗi toɗɗiiɗi fannuji keewɗi ngonɗi duttorɗe e jooɗtorɗe kala renndo. Ko calɗi tammbiiɗi nguurndam renndo to faggudu, to ñeeñal, to diine, to ganndal. Pinal ko ko ɓuri diƴde, ko ko ɓuri heddaade, sahtu nde ɗeen geɗe koyɗe njahdi walla maaytidi e kelle taarik sahaaji ɓennuɗi. ''Hono no wiyruno ɗum o ganndo:''la culture c'est ce qui reste, quand on a tout oublié''.
Ko pinal woni fula e faayida renndo. Ko kanngal hokkata renndo ngoo neɗɗankaagal mum, mawnugol mum e jimme mum. Ko ngal woni meetorgal ngam heɓde leƴƴande hol ko renndo golli gila dawaa-dawi? Hol ko renndo miiji-miijti gila e yontaaji jooltiiɗi e niɓɓe sahaaji jawtuɗi?
Ko e pinal neɗɗo yoogata no nehorii, no gollirta, no yiyrata pible aduna mum. Ko e pinal o heɓata, o humptito no o sañirta renndo makko, no yuɓɓinirta dawrugol ngonɗi calɗi doondiiɗi laamuuji makko, faggudu makko. Ko pinal woni tuɗirde e ruttorde makko ɓurnde mawdu e teddunde. Nde wonno ma o tafoo, o ɓennda e pinal makko, nde faama hoore makko, annda holi kanko? Ko maa ɗaɗi makko tiiɗa e leydi pinal makko, o uura piindi pinal makko, nde o heɓtina, o mawnina pine goɗɗe, yimɓe woɗɓe e aadaaji goɗɗi.
So pinal wonii ngalu leñol, ko lewñitta mbaydi e jimme leñol; ko ganndal woni ciimtam hakkunde hakkille e bulɓondire mum e taariinde e geɗe mum ceertuɗe. Ganndal ko ƴoyre, ko hakkille pilñitiiɗo gowaaɗi, cikkittooɗo mbaɗe aadaaji e doole finaa-tawa renndo. Ganndal koko wiɗtata ina wiiña, ina rewindo, ina waɗa ina waɗta ko tago e tagooje ina mbaɗi ina mbaɗti. Ɗum fof ko yiɗde humpitaade e faamde kaawissaaji e sirruuji tago, jokkondire mum nder-ndereeji hakkunde mum e guurndam e goodal.
Alla yettaama, leñol fulɓe na jogii ɗee geɗe tati paayondinɗe fof: ɗemngal, pinal e ganndal.
Ɗemngal fulɓe ko galɗungal to bannge kelmeendi, ngati hoddungal e leƴƴi, e renndooji, e aadaaji e pine ceertuɗi . Saraade ngal kadi e nokkuuji, e leeɗeele, e weeyooji ɗi sato, ɗi puɗi, ɗi diƴƴe, ɗi leyɗeele ceertuɗi ciiri, galɗuɗi to goobuuji e to loowdi. Pulaar ko ɗemngal cellungal to bannge doosɗe wowlaandu, to mbinndiin, to lelngo, to dilliyaal, to mahngo, to baymaanalngal...Engal jogii toɗɗorɗe, jooporɗe, ceekirɗe...ekn.
Engal alɗi to coñce, to jime, to tinndi, to daari, to ganooje, to payka, to cifti. Hol mo ɓoggi ɓernde mum ndillataa, fittaandu mum yirbitaako, ɓanndu mum waaƴataa, gite mum ƴoogataa, sahtu nde lelɗe lammbi, koyɗe ndeeƴti, dille pooli kooti e mbonnooje, noppi njowii e daande Gellaay Aali faal mo peekaan, Sammba Joob mo leele, Samba mariam mo Gumbala, Oumar gafo mo dillere, kekuta mo kerooɗe. Ko nder ɗuum Téne youssouf gey wiyatno e deftere mum Aspect de la litterature pulaar: quelques visages du sud-mauritanien:'' Sur les places publiques, quand le silence et la nuit drapent les cases d'iréel, le long des vieilles pistes de migration saisonniére délaissées aujourd'hui pour l'asphalte des grands axes routiers, dans la sylvestre solitude des campagnes ou dans les moments où la nostalgie de l'exil submerge l'âme, les airs de leele évoquent toujours la grisaille du banco des maisons, et autres grisaille teintée d'ocre des vastes paysages du oualo à mil, dans les âpres accent du Goumbala, on sent l'haleine brûlante des vague de l'harmattan qui souffle des collines ,de même que l'on décéle la fraîcheur du yarkoma dans les évocations nocturnes du pékaane''.p8.
Kono jaaroore woodani Geno, en ngonaa tan renndo lollirngo jimri e ngamri, hono no
sikkirnoo ɗum, ɓeen hanki tamirnooɓe aduna o kore conndi:yeddunooɓe pine ɓaleeɓe, jalkitannooɓe neɗɗankaagal mem, yanndinooɓe faayidagal men.
So ɗemngal fulɓe wonii ŋarɗungal to ɗemɗiyankaagal, to coñce, to ñeeñal, Pinal ngal na alɗi to miijooji lugiɗɗi, juɓɓuɗi, ɗi ngonaa pepindaaɗi. Ko adii fof, ko saño miijtiyaŋkaagal toɗɗiindi tafgo (cosmogonie) e ƴerngo winndere (cosmologie) walla mbiyaa kammu o.Ngaal miijtiyankaagal na jogii no yiyrata winndere nde, tago ngo, boowal ngal (l'espace) e sahaa o(le temps).
Pinal fuɓe na jogii duttorɗe fotdeyankooji, hakkeyankooji, e neɗɗayankoji gaddanooji aade guurɗo e renndo o jogaade ko wiyete e francaiŋ: la conscience morale, hono ko wayno :gacce, kerse, teddungal, cuusal, kaaraysiraagal, kiram...ekn. Ko ɗeen duttorɗe addantu ma anndude hoore ma, anndude fotdeeji ma fawde jinnaɓe ma, mawɓe ma, renndo ma e leñol ma. Ko ɗeen doosɗe kadi mballat-ma e ñobbudu fittaandu ma, ɓernde ma:wonaa ko welmaa kaalata,wonaa ko welmaa mbaɗtaa. Ƴeewataa ko heddoraade ko no yooɗirta, no feewirta e no moƴƴirta renndo ngo.
Pinal fulɓe na feññina no renndo mahirtoo, no sañirto e no yuɓɓirta haa nguurndam deeƴndam dañoo, wonaa,yuumta e nder nokkuji maɓɓe. Ko ɗum tagi, e nder taariik, ɓe njoginoo-ma laamuuji, gila e sahaaji toŋnjon en, laam taaga en , laam termes, laam tooro en, haa rewan ma laamuuji deeniyankooɓe, haa yettan laamu almameeɓe. Ɓe piili leppi e nder diiwanuuji: hono lefol arɗo en, lefol jaagaraf en, lefol farba en, lefol farmbaleeɓe en...eck
Ɓe joginooma jaagorɗe, ɓe njoginooma dente e peŋde celluɗe, tiiɗɗe mawnirnooɗe gostondiral hakkilaaji, e miijooji. Ɗum fof na hollira renndo fulɓe, wonaa renndo ngo alaano njuɓɓudi e nanotiral.
To ganndal fuɓe na njogii gannde jowitiiɗe e ko memoto, ko yiyotoo, hono des sciences experimentale. Ko ganndal e mbaaydi njaanji toɗɗiindi mecce maɓɓe: ndema, ngaynaaka, awo, ñeeñal ɗatngo, mahngo, sehngo en .E nder ɗuum eɓe kuutoroo humpito maɓɓe ko fayti e kulle en, leɗɗe en, puɗi en, e diƴƴe en, e denndaangal ko woni e taariindi nde ɓe nguuri ndi.
Kono fulɓe tonngaaki e ɗee gannde tan, eɓe njogii gannde paytuɗe e mbirniindi, ko tuubakooɓe mbiyata des connaissances ésotérique walla des sciences métaphisiques. Ko ɗeen gannde tuukniiɗe kala ko yiyotaako, ko memotaako, so en ndokki yeru: tiimle en, mbelew en, ñenngi en, niɓinirki en, lappetaake en, cifi en..eck
E raɓɓiɗinaade, e mbaawata haaldude loowdi e ñamri gonndi e ɗemngal, e pinal e ganndal haalpulaar en: Ina yaaji, ina alɗi. En ndañii fartaŋŋe won'de ronɓe ko ƴooga to woɗɗi, ko togotiri gila ko ɓooyi e kelle taarik, ko faggaa gila sahaaji toowɗi laamuuji men, gila e sahaaji mbelwelo wellitaare fergoogi men, gilaa sahaaji ŋelelitiiɗi jokkondire men e renndooji goɗɗi, gilaa sahaaji njabitɗi ɓamtaare e yaajeende men. E nder ɗuum, ngal ɓural foti ko mawnineede, ngu ngalu foti ko yeñtineede, wiɗtee-wiiñi. Mbele mbaasen roodaade gacce ɓolaare ko ngon ɗen ko, ɓolaare neɗɗankaagal mum, ɓolaare teddungal mum. Mbele janngo ɓesnguuji men mbaasa ɗokkude ndaarɗe, ƴurde geeni. Mbele janngo araraay ɗemngal pulaar na ɓamtoo, weɗoo haa to dow kammu mo lesɗataa, seedtoo pinal men, ɓamtaare men, ndimaagu mem e wellitaare men.

Geɗe jeyaaɗe e ko haɗi leyɗeele tokoose ɓamtaade

So en ƴeewi ko haɗi leyɗeele Afrik haa teeŋti noon e leyɗeele keedɗe bannge worgo Sahara yahrude yeeso haa tenngti noon e waasde nguura; maa en taw won heen saabii ɗum ko geɗe gonɗe e nder leyɗeele ɗe e koye mumen; won heen ko geɗe jowitiiɗe e leyɗeele mawɗe ɗe:
Ina jeya e geɗe jowitiiɗe e leyɗeele Afrik ɗe e koye mumen
1) Sato; jerɓugol leydi; waameeji; yooro duumiingo ina jeya e ko haɗi leyɗeele ɗe dande ko naami: so en ƴeewi ndema saabiima ndema waasde wooded walla ustaade no feewi; kadi ...borjinii ngaynaaka; wari jawdi ndariindi
2) Baasal; e nder leyɗeele tokoose remooɗe ina ndonka hay aawdi ngam remde so toɓi; walla hay so ndanii aawdi ndonka naamde haa mbaawa gollaade; walla nih so ndemi naama gila gawri ndi suwaa ɓenndude; walla so conii mbooynoo gawri mumen; hay wayluɓe; walla awooɓe; walla ɗatooɓe ina ndonka kaɓirɗe gollorɗe; won e yimɓe ngalaa nih leydi hay so njiɗii remde; won heen ngalaa nih hay ndiyam ngam so njiɗi waɗde mballaaji; ngalaa kadi ,humpito ngam dambude ndiyam toɓo haa mbaawa huutoraade ɗam; won heen leyɗeele ɗe e koye mumen ina kepta leyɗeele janane ngam tottude ɗumen joom kopporeeje en; won heen leyɗeele mballataa demiroowo jalel
3) Hareeji; hareeji kadi so mbaɗi; hay gooto woƴetaake remde; gooto fof ƴeewata ko daɗndude fiɗtaandu mum
4) Hiisde e sato haa fakita;remde tawa alaa humpito; feƴƴere ɓurtunde; durngol ɓurtungol
5) ko heewi e ko remetee e leyɗeele tokoose ɗe naametaake e majje; gerte; kafe; kakkawo;bukki ekn nawetee ko caggal leydi
6) leyɗeele tokoose ko ko ɗeɗɗaa; ala e sago ɗe namloo ngam waawde yilde laamuuji maɓɓe; namaale ɗe kadi ina fawnee ko heewi; kala kadi ngaluuji jeeyaade caggal leydi keedtata ko e yoɓde namaale ɗe
7) laammuuji bonɗi; namaale paweteeɗe e keeceeje waasɓe ɗe kadi korirtaake no poti horireede nih; ɗe mbonnee walla ardiiɓe ɓe kuutorooɗe ngam alɗude
Geɗe keddiiɗe ɗe njowitii ko e leyɗeele mawɗe ɗe; maa en ngaroy heen e binndanɗe men garoyooje

Nehdi e Moɗmottindiral Aduna: Holi nehdi potɗen nehde sukaaɓe men?


Sokraat ina wiya wonde Nehoowo ko ɗowoowo. ko ŋarwinoowo hakkillaaji
Nehde wonaa tan rokkude ganndal. kono ko yimɓe ɗiɗo kawrata. gooto e maɓɓe fof humpitoo goɗɗo o. oon ne yiya hoyre mum. So tawii ko hakkunde Nehoowo e Cukalel Nehoowo o wallat Cukalel ngel ngam mawnude e wontude hoyre mum.
...
Nehdi ko kañum huɓɓata ɓamtaare faggudu. Ko e nehdi kadi baylagol won e aadaaji renndo tuugni. Ko nehdi woni iwdi dañal e pooɗondiral. wiɗtooɓe kollii wonde pirlitte ko fayti e nehdi ina battina no feewi e riiwtude maa ustude baasal walla baasgol potal ko fayti e faggudu.
Nehdi ina jogii baɗte moƴƴe ko fayti e sato e korgol ngaluuji sŋto: keewgol yimɓe: laaɓal e cellal. Nehdi ko sarɗi wonande ɓamtaare duumiinde. Ko ɓuri faayodinde e nehdi ko nehdi les ndi: bawgol tarde. binndol e hiisa. Kono e ooɗo yonta: e nder ooɗo Aduna moɗmottondirɗo: eɗen poti naamndaade ɗeeɗo naamnde ɗiɗi: holno mbaawɗen huuɓnude jokkugol nehdi galleeji e renndo e nehdi duɗal. Ngam nehdi moƴƴa: ɗeeɗo geɗe maa tawe hay sinno ina woodi goɗɗe ballitooje:
1) Waktu ngam janngude.............waktu haa nehoowo o waawa janngude kala ko foti janngude
2) Defte jannginirɗe
3) Ɓeto e rewind jannginooɓe
4) Rokkude nehoowo walla jannginoowo
5)Weeyo moƴƴo ngam sukaaɓe mbaawa wellitaade
6) Jeyeede nehoowo wonande renndo ekn.......

Education à la paix et au developpement durable


D`enormes ressources financieres, materielles et humaines sont investies inutilement dans des guerres et dans la recherche pour la suprematie militaire, Meme les pays dits pauvres allouent des montants faramineux dans la defense et dans les depenses militaires, Tant que l`Homme continue a avoir peur de son semblable, le spectre de la guerre continuera a planer perpetuellement au dessus de la tete de l`humanite, Les nouvelles gen...erations ne doivent pas etre enseignees les grandes guerres que l`humanite ait connue dans le passe et meme si ces programmes sont enseignes dans les ecoles , leur objectif doit etre purement pedagogique cad illustrer que cela ne doit jamais se reproduire, Les nouvelles generations doivent etre eduquees dans la paix pour inculquer une culture de fraternite entre les peuples, Les nations doivent se debarrasser des programmes scolaires antagonistes, imperialistes, obscurantistes, racistes pour batir une nouvelle humanite qui qdmire les differences linguistiques, sociales et culturelles, Les hommes doivent trouver un consensus pour determiner des valeurs universelles sans pour autant vouloir les imposer par les armes ou par d`autres instruments subtiles de l`imperialisme ou du neoliberalisme ou du fanatisme, Les religions doivent se debarrasser de leurs cachets culturels pour se focaliser sur les valeurs universelles dans toutes les religions ou toutes les croyances, Si les fonds investies dans les guerres et la recherche et l`achat des armements etaient alloues a l`education pour la paix et le developpment durable , l`humanite n`aurait mem pas besoin d`une seule balle car elle detesterait tout ce qui est guerre, conflit, violence , injustice etc,, Ce monde est pourtant a notre portee si un leadership mondiale fort, visionnaire, juste et sincere est mis en place, Si nous vivons dans un monde de paix et que notre seul souci est le developpement humain durable, nous n`allons pas vers la surconsommation et la surexploitation des ressources naturelles ou le pillages des ressources environnementales, L`education a la paix et au developpment durable nous permettra de vivre epanouis tout en nlaissant un heritage riche aux generations futures, Notre planete regorge des ressources immenses qui peuvent satisfaire a nos besoins actuels sans compromettre ceux des generations futures, L`education a la paix et au developpment durable nous permettra de creer une humanite eprise de justice, de fraternite, de solidarite et de l`amour des uns envers les autres,

Elhadj Mahmoud Ba: Un cadeau precieux envoye par Geno aux Fulbe Aynaabe

Nous devons un grand merci a nos parents qui ont travaille a bras le corps et ont pris le taureau par les cornes pour epauler et investir dans les ECOLES FALAH crees par feu ELHADJ MAMOUDOU BA paix a son ame. Ces ecoles furent pour nous des visas pour embarquer dans le train du savoir ou de l`ecole moderne, Lorsqu`elhadj Mahmoud Bah quitta Kayes a cause des troubles qui y sevissaient, il partit avec ses etudiants a Monguel, A l`epoque les universitai...res etaient les UMAR HUSEYNI BOUBOU, les DIA ABDOUL MARIAM, ekn,,,,,lorsqu`ils sont venus leur internat etait chez GALLE DIALLOUBE de MONGUEL chez ma grand mere KOORKA BAYLA mon grand pere SAMBA SAYDOU ne vivait plus. La communaute Boosoyaabe etait unie et s`est organisee afin que chaque famille qui envoie son enfant a l`ecole emmene lui un boeuf et une vache laitiere, les boeufs etaient vendus pour se procurer des denrees alimetaires et les vaches laitieres sont pour la traie car le lait constituait l`aliment de base , Lorsqu`Elhadj Mahmoud Ba quitta Guumel, Seyni maadi actuel pour visiter l`ecole de Monguel, a l`epoque c`etait Wouro Pattude qui etait habite, qund Wouro Jeeri a ete deserte. Il effectua la priere de 17 h la ou se situe la Gendarmerie actulel sous un grand `Ciluki` Losqu`il termina sa priere il dit a ses compagnons qu`une grande Administration sera erigee dans ce lieu. Lorsqu`il est venu a Mongel, il est descendu chez le grand marabout `CEERNO YERO BELLEL`, apres le crepuscule il partit saluer Galle Jallube la ou se trouvaient les etudiants ou l`internat, o duwii haa o tampi. Il exhorta aux habitants de Wouro Pattade d`aller prendre des lopins de terrains a l`actuel FALA qui n`est autre que FALAH mais comme nos ancetres ou parents etaient des eleveurs ils ont dit non car ce lieu etait leur zone de paturage. Kono Alhajji Maamuudu Bah a construit ses cases la ou se situe le prefecture actuelle.............Nous devons remercier les hommes qui se sont battus pour que les ecoles Falah soient transferees a Guumel(Seynimaadi) et a Jathol, pour Jathol, on ne peut pas occulter les efforts founrnis par Elhadj DADDE AMNINATA DIALLO, SAMMBA UMMU BAH ekn,,,,,Lorsque l`ecole fut transferee a Jathol, c`etait JAH ABDUL MARIAM qui etait directeur et JAH ABU MAAMUUDU HAMME tenait la classe, ABUU MAAMUUDU HAMME logeait chez DEMMBA AMADU BAYLA. Personnellement apres mon pere qui m`envoya a jathol a cause de ses reticences pour l`enseignement du francais, je remercie toute la famille AMADOU BAYLA et en particulier ADAMA AAMADOU BAYLA e DIEWO AMADU BAYLA qui m`ont donne toute l`attention. Je n`oublierai jamais SOH ALHUSYNI GOGGO SUBERE AMNATA, qui m`a appris l`alphabet et la lecture dans 5 jours sous le grand hangar de Kaaw DEMBA, car j`etais en retard d`1 annee ou 2 je ne me rappelle plus,

mardi 26 mai 2015

Miijtiyankaagal ñiŋowal.La philosophie critique.

Miijtiyankaagal ñiŋowal.La philosophie critique.
Sikki alaa boni e aade tan, ko oon lowaaɗo hakkille mo haawetaake, mo naamdittaako, mo sikkittaako. Ngati seerndi aade e jawdi, aade e leɗɗe, aade e ɗeen geɗe kala ɗe ndillataa, ndaalata, tan ko hakkille. Ɓural hakkille noon, ko naamnditaade, sikkitaade e ñiŋde ɗeen geɗe goodaaɗe, geɗe tawaaɗe, geɗe tafɗe en, geɗe nehɗe en, geɗe finaa-tawaa men, geɗe guuraaɗe hannde e jogorɗe wuureede janngo. Hakille ñiŋoowo ina foti yirbitirde naamnde e losko kala njuɓɓudi toɗɗiindi pinal, faggudu, aadaaji, e kala ko ɓadii walla ko woɗɗi golle, jikkuji, e kala ɗeen tuuknorɗe ɗe renndo ngoo faawii ɗee. Hol sabaabu ɗuum?
Sabaabu ɗuum, ko e oon coodmaa-mi-coodtumaa-mi hakunde hakille e taariinde mum jaajndi, ko laaɓi yaltata, ko selli ƴerata. Ko e ɗeen dille hakille ñiŋoowo, goonga e ganndal mbawata ɓulneede. Ko hakkille ñiŋoowo waɗata kelle taarik e mbaylaandi mum, ɓosnata ɗiin renndooji e ɗiin miijooji penndiiɗi. Kala e nder ngoon renndo , hakkille ñiŋoowo na dammbaa, na sappitaa, na milsitaa, ko majjere waɗata toon yiilo-banngo, ko lorla fiyata toon na aƴƴa, ko ndool-ndoolaagu laamotoo toon. Renndo so saliima hakkille ñiŋoowo, heewi goonɗinde koko fotaani goonɗinde, gollaade ko fotaani gollaade, mawnina ko famɗi, famɗina ko mawni. So hakkille ñiŋoowo dergitaama, loƴaama, ko nguurdam bonɗam e goodal tekmuɗam dookata leñol ngol. Ko ƴiiwoonde nusko, e firtaare ƴerata e kammu ngool leñol. Ngati koko ɓuri faayodinde e aade ittaa, lokñitaa. Ko hakkille ñiŋoore feñini siruuji e ngaluuji cuɗiiɗi to nder maaje, to nder leydi, to dow lewru e to dow ɗeen koode. Ko hakkille ñiŋoore janngita, finndinta, safrata, faginta. Ko kanko sañata ɗiin renndooji ɓurɗi dowlude to bannge potal, to wellitaare, to ndimaagu et toon to deengol hakkeeji aade. So dillere renndoyankoore( la revolution sociale), dillere pinalyankoore( la revolution culturelle), dillere dawruyankoore( la révolution politique), dillere fagguduyankoore( révolution économique), waawi waɗde, yuumta e to leyɗeele hannde jahruuɗi yeeso, ko ƴerde ko ɓooyi e maɓɓe hakkillaaji peertuɗi, peɗɗitiiɗi, caliiɗi ko woowanoo, ko jaɓanoo. Ɗiin hakkillaaji jahruɗi to bannge siyaans (science) e to miijtiyankaagal ( philosophie), ñiŋi aadaaji, ñiŋi dineeji, ñiŋi gowaaɗi, ñiŋi bidaaji, ñiŋi laamuuji, e raɓɓikinaade, ɗi ñiŋi huunde kala. Miijtiayankooɓe (philosophes) waaybe no Socrates en, Platon en, Aristote en, ƴeewi rimɗinde hakkille e donngal ɗiin miijoyeeje e aadayeeje ɓooyde cuddunooɗe hakkille aade gila dawaa-dawi. Ko gila oon sahtu hakkille waawi naatan'de njiilawu goonga, njiilawu ganndal. Njiilawu hol ko woni neɗɗo? Njiilawu hol faayiida e waɗtan nguurndam e goodal? Njiilawu hol no renndo, pinal e ɓamtaare foti yuɓɓirde e ƴellitoraade?
Ko Socrate wiyatno:«kala ko nganndumi, ko mi anndaa hay dara» ''tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien'' Faayndaare makko ko hollitde nafoore hakkille ñiŋoowo. E miijo makko, neɗɗo foti e kala sahaa ko naamnditaade, sikkitaade e geɗe kala. Ko e ɗuum, aade heɓata ganndal cellungal ngal aldaa e luure. Platon e Aristote kaali, ñiŋi no feewi renndooji e laamuuji ɗi nguurnoo ɗii. Ko ɗiin dukooli, yalti heen naamne keewɗe, paaytuɗe :Hol ko woni potal? Hol ko woni nuunɗal? Hol ko woni ndimaagu?
Jaabawuuji maɓɓe e nder ɗeen lowe ganndal waawi won'de ƴoogiirɗe mawɗe wonan'de yontaaji garnooɗi caggal maɓɓe. Ko miijooji maɓɓe addani yalmitannde( la Renaissance) waɗoynde e teemedannde 16 ( 16ém siecle). Ko oon wooku-waaka to bannge miijooji toɗɗiiɗi ñeenyal, toɗɗiiɗi coñce, toɗɗiiɗi miijtiyankaagal, toɗɗiiɗi hiisa e ganndal fisik, daɗɗi, walliti mbaylaandi ngaroyndi e teemedannde 17, 18, 19 ( les 17, 18 et 19ém siécles). E nder heen waaɓe no Léonard de vinci, no Raphael ƴellitii to fannu ñeenyal. Rabelais, Harot, Ronsard, Montaigne e fedde ɓeen wonɓe e ''plèade'' ɓamti ɗemngal farayse to coñce e jime. To ganndal kesal waaɓe no Nicolas de cues kollirii kammu o, walla mbiyen winndere nde alaa ɗoo haaɗi (c'est un monde infini). Copernic feñini ko naange woni hakkunde tagofeere nde (le soleil est centre du monde). Galilée baywini leydi na waɗa yiilo-banngo( la terre tourne). Christophe Colombe naatani njiilawu yiitoyde doŋre Amerik. Woɗɓe waaɓe no Hobbs en, John lock en, Hume en, Machiavel en, Voltair en, Pascal en, Descartes en, mbinndi ko fayti e dawrugol, njuɓɓudi renndo, jikkuuji neɗɗo, sirruuji fittaandu e geɗe allayankooje .Ko sahaaji ɗi hakkille na waɗda ngarmi-ngara e hoore mum, e renndo mum, e taaraandi mum. Ngam yiɗde feñinde loowdi, maana e nafoore geɗe ɗe. Ko ɗiin dumunaaji e sabu oon hakkille njiilawu, sikkitaare e losko, pilñiitanɗe mawɗe e renndo tuubaakri mbaɗi, hono filñitannde farayse ( la révolution française), filñitannde engale (révolution anglaise), e filñitannde waɗnoode to amerik. Kono ngoon waraango mbaylaandi yaajiino, toɗɗinooma fannuji nguurndam aade fof gila to jaŋde, to cellal, to foddeeji e to hakkeeji aade, e kala ɗeen gannde cabiiɗi jahrugol yeeso leyɗeele orop, amerik, e asi.To waɗtan, njiɗ-mi hollirde tan, ko nafoore hakkille ñiŋoowo e nder ɓamtaare neɗɗo, ɓamtaare renndo, ɓamtaare ganndal cellungal, nafowal, e ngal aldaa e luural.

JAMAL SOW PARIS /FRANCE

La tryptique pour sauver l`education en Mauritanie

Si des illustres hommes comme DIALLO DADDE AMNATA qui n`ont pas eu je ne sais pas si c`est la chance ou la malchance de ne pas avoir frequente la moderne mais avaient la sagesse d`antan ont pu nous donner cette opportunite, pourquoi nous qui nous vantons d`etre des intellectuels, ne pouvons pas donner a nos enfants la chance de la quete du savoir. Certes, les politiques de l`education en Mauritanie constituent un frein mais nous ne devons point nous resigner. Je suis persuade que si la Mauritanie ou le Systeme educatif mauritanien ne va pas dans le sens de resoudre ce que j`appelle la `Trytique pour sauver l`education en Mauriatnie` a savoir

1- Equite; par la j`entends a ce que tous les enfants Mauritaniens commencent l`ecole avec les memes chances de reussite. Rehabiliter l`ecole publique pourqu`elle soit republicaine afin que et L'Enfant du pauvre et celui du nanti pourront comme jadis s`asseoir sur une meme table banc, enseigne par le meme enseignant et suivant un meme programme entre autres

2- La qualite; Revoir le pilotage du systeme, les hommes qu`il faut a la place qu`il faut. Une formation initiale et continue efficace et s`inscrivant dans la duree des enfants, l`allegement des programmes educatifs pour ne pas surcharger les enfants. des ecoles a cycles complets modeles, Des programmes de qualite enseignant la citoyennete, l`unite nationale, la diversite culturelle comme atout et non des programmes favorisant une culture donnee. Mettre l`enseignant de bonnes conditions pour donner le meilleur de lui-meme et le valoriser

3- La pertinence ; Les programmes doivent se conformer au marche de l`emploi national et pouvoir concurrencer le marche international pour creer un mauritanien capable et qui a les competences requises de travailler partout dans le monde. Les programmes doivent etre orientes vers les grands poles de l`economie nationale ou les potentiels de l`economie nationale. Les ecoles des mines, les faculties de peche, de l`elevage de l`agriculture entre autres doivent etre crees pour investor dans le capital humain et employer la main d`oeuvre local dans ces secteurs au lieu de faire recours au faire faire cad les etrangers.

En depit de tout ces manquements, la demission n`est pas premise, il faudra aider nos enfants voire meme se sacrifier pour les eduquer. Je vois que meme les riches parmi nous ne sont pas toujours prets a envoyer leurs enfants dans de bonnes ecoles privees. La politique que nous menons actuellement c`est faire du lobbying afin que nos propres fils aillent enseigner chez nous. Les jeunes peuvent etre sensibilises pour revenir au terroir pendant les grandes vacances pour y donner des cours de vacances. Pourquoi ne pas creer meme une ecole privee modele, les nantis parmi nous peuvent y investir. Nous avons meme beaucoup d`instituteurs en retraite quin sont inactifs, leurs services peuvent etre utilizes pour epauler les enfants. Le debat doit etre lance et faisons de l`education une priorite de ce groupe et explorer ce que nous pouvons faire a notre niveau pour booster l`education de nos enfants en depits des manquements dans le systeme.
Nous devons un grand merci a nos parents qui ont travaille a bras le corps et ont pris le taureau par les cornes pour epauler et investir dans les ECOLES FALAH crees par feu ELHADJ MAMOUDOU BA paix a son ame. Ces ecoles furent pour nous des visas pour embarquer dans le train du savoir ou de l`ecole moderne, Lorsqu`elhadj Mahmoud Bah quitta Kayes a cause des troubles qui y sevissaient, il partit avec ses etudiants a Monguel, A l`epoque les universitaires etaient les UMAR HUSEYNI BOUBOU, les DIA ABDOUL MARIAM, ekn,,,,,lorsqu`ils sont venus leur internat etait chez GALLE DIALLOUBE de MONGUEL chez ma grand mere KOORKA BAYLA mon grand pere SAMBA SAYDOU ne vivait plus. La communaute Boosoyaabe etait unie et s`est organisee afin que chaque famille qui envoie son enfant a l`ecole emmene lui un boeuf et une vache laitiere, les boeufs etaient vendus pour se procurer des denrees alimetaires et les vaches laitieres sont pour la traie car le lait constituait l`aliment de base , Lorsqu`Elhadj Mahmoud Ba quitta Guumel, Seyni maadi actuel pour visiter l`ecole de Monguel, a l`epoque c`etait Wouro Pattude qui etait habite, qund Wouro Jeeri a ete deserte. Il effectua la priere de 17 h la ou se situe la Gendarmerie actulel sous un grand `Ciluki` Losqu`il termina sa priere il dit a ses compagnons qu`une grande Administration sera erigee dans ce lieu. Lorsqu`il est venu a Mongel, il est descendu chez le grand marabout `CEERNO YERO BELLEL`, apres le crepuscule il partit saluer Galle Jallube la ou se trouvaient les etudiants ou l`internat, o duwii haa o tampi. Il exhorta aux habitants de Wouro Pattade d`aller prendre des lopins de terrains a l`actuel FALA qui n`est autre que FALAH mais comme nos ancetres ou parents etaient des eleveurs ils ont dit non car ce lieu etait leur zone de paturage. Kono Alhajji Maamuudu Bah a construit ses cases la ou se situe le prefecture actuelle.............Nous devons remercier les hommes qui se sont battus pour que les ecoles Falah soient transferees a Guumel(Seynimaadi) et a Jathol, pour Jathol, on ne peut pas occulter les efforts founrnis par Elhadj DADDE AMNINATA DIALLO, SAMMBA UMMU BAH ekn,,,,,Lorsque l`ecole fut transferee a Jathol, c`etait JAH ABDUL MARIAM qui etait directeur et JAH ABU MAAMUUDU HAMME tenait la classe, ABUU MAAMUUDU HAMME logeait chez DEMMBA AMADU BAYLA. Personnellement apres mon pere qui m`envoya a jathol a cause de ses reticences pour l`enseignement du francais, je remercie toute la famille AMADOU BAYLA et en particulier ADAMA AAMADOU BAYLA e DIEWO AMADU BAYLA qui m`ont donne une attention toute particuliere. DIALLO HAMADOU ADAMA et moi etions comme des jumeaux. Je n`oublierai jamais SOH ALHUSYNI GOGGO SUBERE AMNATA, qui m`a appris l`alphabet et la lecture dans 5 jours sous le grand hangar de Kaaw DEMBA, car j`etais en retard d`1 annee ou 2 je ne me rappelle plus,

Hommage a ma Grand Mere Diallo Korka Baila Mali dite Diallo Korka Kumba Jeewo Wouri

Nous devons un grand merci a nos parents qui ont travaille a bras le corps et ont pris le taureau par les cornes pour epauler et investir dans les ECOLES FALAH crees par feu ELHADJ MAMOUDOU BA paix a son ame. Ces ecoles furent pour nous des visas pour embarquer dans le train du savoir ou de l`ecole moderne, Lorsqu`elhadj Mahmoud Bah quitta Kayes a cause des troubles qui y sevissaient, il partit avec ses etudiants a Monguel, A l`epoque les universitai...res etaient les UMAR HUSEYNI BOUBOU, les DIA ABDOUL MARIAM, ekn,,,,,lorsqu`ils sont venus leur internat etait chez GALLE DIALLOUBE de MONGUEL chez ma grand mere KOORKA BAYLA mon grand pere SAMBA SAYDOU ne vivait plus. La communaute Boosoyaabe etait unie et s`est organisee afin que chaque famille qui envoie son enfant a l`ecole emmene lui un boeuf et une vache laitiere, les boeufs etaient vendus pour se procurer des denrees alimetaires et les vaches laitieres sont pour la traie car le lait constituait l`aliment de base , Lorsqu`Elhadj Mahmoud Ba quitta Guumel, Seyni maadi actuel pour visiter l`ecole de Monguel, a l`epoque c`etait Wouro Pattude qui etait habite, quand Wouro Jeeri a ete deserte. Il effectua la priere de 17 h la ou se situe la Gendarmerie actulel sous un grand `Ciluki` Losqu`il termina sa priere il dit a ses compagnons qu`une grande Administration sera erigee dans ce lieu. Lorsqu`il est venu a Mongel, il est descendu chez le grand marabout `CEERNO YERO BELLEL`, apres le crepuscule il partit saluer Galle Jallube la ou se trouvaient les etudiants ou l`internat, o duwii haa o tampi. Il exhorta aux habitants de Wouro Pattade d`aller prendre des lopins de terrains a l`actuel FALA qui n`est autre que FALAH mais comme nos ancetres ou parents etaient des eleveurs ils ont dit non car ce lieu etait leur zone de paturage. Kono Alhajji Maamuudu Bah a construit ses cases la ou se situe le prefecture actuelle.............Nous devons remercier les hommes qui se sont battus pour que les ecoles Falah soient transferees a Guumel(Seynimaadi) et a Jathol, pour Jathol, on ne peut pas occulter les efforts founrnis par Elhadj DADDE AMNINATA DIALLO, SAMMBA UMMU BAH ekn,,,,,Lorsque l`ecole fut transferee a Jathol, c`etait JAH ABDUL MARIAM qui etait directeur et JAH ABU MAAMUUDU HAMME tenait la classe, ABUU MAAMUUDU HAMME logeait chez DEMMBA AMADU BAYLA. Personnellement apres mon pere qui m`envoya a jathol a cause de ses reticences pour l`enseignement du francais, je remercie toute la famille AMADOU BAYLA et en particulier ADAMA AAMADOU BAYLA e DIEWO AMADU BAYLA qui m`ont donne une attention particuliere. Je n`oublierai jamais SOH ALHUSYNI GOGGO SUBERE AMNATA, qui m`a appris l`alphabet et la lecture dans 5 jours sous le grand hangar de Kaaw DEMBA, car j`etais en retard d`1 annee ou 2 je ne me rappelle plus,

Pulareeje


1.      So mbaroodi fuuptini kuwoowo, ko puuyzo naamndoto so o lavviniima
2.      Ndogu reedu tawdi jiire ko e soppunde
3.      Hay mo yiyaani Amrik ina anndi ko jamma ve kirtotoo
4.      Ko tonngu dasi fof, maa artir e koyze joom mum
5.      So a yiyi daasol tan won ko daasi zum
6.      Nagge kay hersu pullo kono ina anndi sokkinne wonaa gool
7.      So sammba resaano, Hammadi maaya jawaazo
8.      Bone ina haalee dexxaaka, Almaami ina hamsoo beyi
9.      Poti fof, poti baasal vuri bonde
10.  So a nani mi waalataa banjuli, ko ndakaaru vadti
11.  Wuurde barke vuri wuurde hakke, welde ñaame, vuri haazde wuufe
12.  Nboomri so woowi yaltude jamma fof arta pecce jamma, maa artiri fenaande vittere, maa artiri gaza leppuzo
13.  Hay gooto susaa wiyde Jaanga ko reedu
14.  Aduna ina juuti, ko zuum wazi wasaade moxxaani
15.  Ganndiraazo fenaande tampata ko ñande wiyi ina haala goonga
16.  ñande heendu wezi ñiiwa, permeyaabal wozzoya
17.  Weli hiwde ko ndariiba wonaa zuggitiiba rewi e colli
18.  Leelba nawba njoovaari vuri njaawba tuuzoowa
19.  Ngaari malaandi piggal hayso maayi nguru mum wazetee ko tabalde
20.  Jontaazo yoo socco, sabu mooso bettat
21.  Yoo colel sokku ko waawi diwdude
22.  So lekki vesni, vadiima leydi, fooftinii sammoove
23.  So junngo vooyii e ngaska ko jam tawi toon
24.  Mo aawi henndu soñata ko duleyndu
25.  Mo hippi kuudi, hadataa buubi yiytude
26.  Jiilotoozo to waali e jiilotoozo mo waaldi, uddu suudu renndintaa zumen
27.  Nagge waawa wiyde muk albarka ladde
28.  Mo felliti wartaade won daaka zo ene muusa
29.  So Geno welaama bonnde e baañoowo, wuurtata e mum ko teko
30.  Yoo bone rewe so nawii tengkoowo, tawat ko ina jogi to wottoyi
31.  Resam resam ko seeram seeram rewata heen
32.  So tiba wazti ñaamde cammeeje, nokkoowo vooya hattaade
33.  So surga hubi voti, resndetaake diwo
34.  Gumzo ina foti xeewde meccal tawa wonaa wiyde ina diwa boyli
35.  So a nani hannde wuppetaake, paasetaake, tawata ko baaba galle huwaani e comci mum
36.  Mo yavvi e kalle kumaadang, ko pardong pardong warata baaba mum
37.  Goral yehiino teeni waare lezze, ngal ronki roondaade, ngal havviti, ngal veydi lezze
38.  So votel wiyi kala ko wazi leevi ina rewa heen, maa meez nde rewi e boyi
39.  So nezzo mo sellaani moomaama aaye maayi, ko heddi ko foti ko rufeede
40.  Mo haali ko anndi, wazi ko waawi, so leliima zaano
41.  Ko jogori safde ko so fasi uurat
42.  So ceerndoowo vili woni ko e jinngude
43.  Rawaandu kala to xakki xiyal ko zoon wofata
44.  So gertogal taxii cakka ullundu, ko jinngere rewi zoon
45.  So cukalel woni laava juuze, ko mawve ngonata yahdiive mum
46.  So ñiiwa teenoyii maayi, ko defee dañaamaa, ko derfee kadi dañaama
47.  Mbele ko wazi laaci fof vokkoo?
48.  Ko tawaazo e wiinnde jeyi gacce
49.  So teheende yanaama, Hamme waraani, waraaka, ko haanaani wazi
50.  Won mo ina duñma e soodde pucel mawna deerel wallataama e gubbal
51.  So go'o boni, limoore aayiima
52.  So a fellii waande a woofi, a fotaani nimsude
53.  So a yiyi teewu won ko maayi
54.  Soolde rawaandu wojju kono wonaa teewu
55.  So teewu fof laatinooma heeñere, addantaake lavi
56.  Labbo wiyanooma holi vurba yaawde e bamzi, wiyi, laasaaba haa gaañi
57.  Yiilo banngo, seerndataa mawzo e wuukaande
58.  Ko catallaji mehi, vuri heewde dille
59.  Faavru wiyi ko ndiyam, kono wiyaani paszam
60.  Ina ngata, ngatataa, wozzin gude tuuba ma
61.  Kaangaazo ina anndi galle bazzo dawaazi
62.  Boyi ina anndi to woogata gaza mum nde ñalla e jam
63.  Ko ndu sonngunoo, ndu nawaani, ko ndu zalnoo, ndu tawtaani
64.  Liingu koyngal, hoto zaccine liingu junngo
65.  No jawdi dañira fof ñaale ina nganndi
66.  So aza liva guloowo, liv zum e ndoondi
67.  Leggel fof e dookal mum
68.  Hey jala ko jalnaaki
69.  Jizzo maayve nguurta fof, baaye vuri
70.  Ko zuum goral miiji no nde juuli ceezu
71.  Ittu junngo ma e gaza ñiiwa hoto ummaade mbeela
72.  Mooro ko mooriimi, cukuli potaani, addata ko ndosu hoore e xaggere geenol
73.  Junngo wooto fovvataa
74.  jawo wooto singlataa
75.  Alaa ko waawaa e baaba muuzoowo ndoondi
76.  Rotere wootere wazzotaako bamzi zizi
77.  Jonnde ma wonaa jonnde baylo
78.  So hunuko yaawi, gaza fenat
79.  So dogdu ina danndatno, lella maayataa
80.  So suuzaade ina danndatnoo, cuvballo, jaggataa liingu
81.  Ngongi riizi, wontaa ngong
82.  Ko gaynaako paavi anndi heen laxooru
83.  Konngol ko ndiyam, so rufi voftotaako
84.  Nde wutte fotndetee e jullaare yoo taw joom mum tawaaka
85.  Anndude nezzo, vuri hezaade ko haalata
86.  Nezzo ina waawi ñaamde teewu haa laava tawa ngolaani xiye
87.  Wonaa mehre wuppi tuuba jamma
88.  Mehre woppaani wiige e wiinnde
89.  So a nani kaaba purel en, tawat haange fure en tawaaka
90.  So arsuko fadi duuvi leeli
91.  Cide e calgu fof ko meerorze Vogge
92.  Ko meezaaka yiyeede fof maa yiye e jommbaajo gawlo
93.  Mo anndaa goro juzat
94.  Mi wiyno ma cahen, mbiyzaa muuzen
95.  Jawdi ko kozo puuyzo, suvotaako zo jippotoo
96.  So rawaandu ngatataa, nguurataa, laaci mum yavvete
97.  So aza moja boobo, zal haa jaange
98.  Jamma jamma, zaccaa ceezu
99.  Hare no foti fof vuri yah mi zaldiima e Geno
100.                      So pozzel wujaaka, yoo zalde e nehal mum
101.                      So a huwat vofta, ko huwnuno ma?
102.                      So nezzo ina waza ko boni ina wiyta ko jam
103.                      Maa boyi lojo
104.                      Mawzo amantaa mehre
105.                      Mo vamti gaza faavru ne ko leydi fayi
106.                      So mbeewa ngati gujjo, ko gacce rawaandu
107.                      Dimo yoo hoolo konngol mum
108.                      Yeddi colzo ko moosa
109.                      Aan faazi hay wuddere meselal
110.                      Heeñere penoowo voodat
111.                      Coccorze zizi kexataa e hunuko
112.                      Ko woni e lahal fof maa juuze njiytu
113.                      Ko zum hazi nofel mawnude
114.                      Ko laalo xoxnata lacciri
115.                      ñaamoowo gawri yahataa suudu sozndu
116.                      Woxi duddu ko fetiindi mum
117.                      Tabalde honngataa hoore mum
118.                      Ko safri nayeewu so wonaa maayde
119.                      Ko muñal libata maamaari
120.                      Ko majjere humi mbeewa e laaci
121.                      So mawzo towaama aynoytaa
122.                      So a anndaa nezzo, mbiyataa zum ko hey
123.                      Ladde anndaa viy moxxo, kono viy moxxo ina anndi hoore mum
124.                      Wonaa ko ranwi fof muuzee
125.                      Pellitzo aanaani
126.                      Ko wonaa Geno fof ko mehre
127.                      So fowru dañii ko tengi xakkat
128.                      So a fonndi ko foti e ko fotaani, ko vuri ko tikkat
129.                      Luuti jibintee ko caggal Baaba mum
130.                      Fowru mettintaake fiyre mbabba
131.                      Heñaare ina adda weñaare
132.                      No njizza Hammadi ma waya nih, ko Hammadi gozzo wayata noon
133.                      Ko gujjo malaa fof ko joom halal vuri
134.                      Nan ngori ina jogga kono holto yiy to waalatazo
135.                      Kelvungol warataa viy mbeewa
136.                      Zowzo gertogal ko kañum hiirni hoore mum
137.                      So aza fena, wozzin seede
138.                      Pellitzo maayde, tiizaaka paawngal
139.                      Nezzo waawi ko feewnude nguunu, kono waawa wiyde, yoo jarlal lelo ga, ngori ga
140.                      Ko zo min teenno tan, ñukinntozon
141.                      Elo zezza, gundo soofi
142.                      So gertooze ndewi e xoogoove, unoove ngoodaani
143.                      So taato hazi mbootu waytude, ngelooba vennataa
144.                      Hiri, haa hiri nawlum cengelal buruuti
145.                      Waawi maayzo jaloowo, ko lokotoozo maayve
146.                      Gosoraazo seerataa e laawtaade
147.                      Barzo hoore e baaloytoozo ngonaa yahdiive
148.                      So gacce nattii, ngura weevat
149.                      Jawe mbeli luvanoozo saka tafananoozo
150.                      So geloozi njalndiri xuugeeje, ñalla ñaamaani
151.                      So mbaroodi yari karaw, bone mum fuuyi
152.                      Ganndal hocinte, ko seeza, seeza hevirte
153.                      So mbabba elii ndiyam, won ngonzam e reedu mum
154.                      So dote vurndiri, won heen soomnde ñawu
155.                      Ko zokko yawata ko, gumzo ina haawto zum
156.                      Duhol mehol vuri wellunde
157.                      Jawzo ko meezzo
158.                      Belzi juzde, ina keewi e maayo
159.                      ñale fof saangiino boggol
160.                      Ko adduno nogen saka ndarozen
161.                      Ko fuzi e ko takki jiida
162.                      Ko fenaande feewni fof, goonga firta
163.                      Maccuzo ronkataa ko yottiri waatandere, tawde ko wari nge ina lutti
164.                      Ko joom boru loppata boru mum
165.                      Mo ronki yumma mum, muuyna taani mum
166.                      Yizi toon nelaa toon, yaawa ko yottoyi
167.                      Ndogu reedu yaniino e rawaandu, ndu wiy a yanii e coftuzo
168.                      Ko majjere humi mbeewa e laaci
169.                      Nelal vuuvnata ko koyze kono vuuvnataa vernde
170.                      Wazzi waaynde, ñohi leydi
171.                      Yonngaade ko hevataa, ko hebbinde gite mum loji
172.                      Ko tikkere gundo wazata ñebbe
173.                      Colel so nanaani kus, nana fap
174.                      Mo reedu mum yuli woxaaka moxxere gese
175.                      Mo rokki waasve njeenayo, wazta zumen sappo
176.                      Yahrude jam jam, hazataa yettaade
177.                      Nde bojel xoxnoo, feewi ko ladde
178.                      Ko jaloove fowru ve, ngoni waroove zum
179.                      So njamndi taxii njamndi, won heen njinnganaandi
180.                      ñiiri ko zo vuuvi e mum zo ñaamirte
181.                      Puuyzo so wiyaama yoo ñoro, vooroto
182.                      Ko gadiizo ma e suudu wiyatma yaa reeno jaalal
183.                      Ko mawzo lelotoo yiya ko, so suka dariima yiyataa
184.                      Alaa mo waawi ngaavodaade e wowru
185.                      So a nani bamzi mbaawtiima pobbi, hoto zuum haze  humde mbabba ma
186.                      So a tuumaama e beelel, so a tawaaka zoon, yoo batte ma tawe zoon
187.                      So a nani yoo en mbattu nih mo wuuri, tawat wonaa yahnoove wirwirnde
188.                      Fenaande jokkoore enzam, vuri goonga taxoowo enzam
189.                      Mo gacce ngoxi sellu
190.                      Ko riddatno goral so dartaaki, hoto darto
191.                      So juuwde hevi daande, ruttaade woodaani
192.                      Ko nagge ñaami ko zuum vizzo muuynata
193.                      Nguyka ko codol kono so joom mum yiytaama liiltat
194.                      Albarka ina vadi hunuko kono hevortaako mehre
195.                      So ngaari ari e ma ina daasa voggol, won to livi joom mum
196.                      Gaño heppat kono bonnde jofat
197.                      So fowru faliima sagata ko e javval mum yiyi
198.                      Rawaandu hevetaake ñande raddo
199.                      So guulle njuurnaama puzaani
200.                      Naange yoornataa ko hollaaka
201.                      Sazi ittataa ko woni e bernde
202.                      kiram ko ñawu
203.                      Weeti, weetaani won ko heddii e jamma
204.                      Ko zemngal woni fittaandu leñol
205.                      Ko teskaare addi ganndal
206.                      Yeesoode ina nafa debbo e gorko fof so wonaa joom teeleende
207.                      So jonnde juuti, ayiiba noddi
208.                      Wulaango jamma, daccidtaake e gooto
209.                      Hoto hoolo gaza haa liira e mum lacciri
210.                      Gawri yaawataa ziggude, ñande unoove ndawri suuzondirde naafzeele
211.                      Jam vuri jama, so jam alaa jamaa juuletaake
212.                      Addi jaambaraagal tan ko hersude dogde jalee, kono mo ni kala ina yizi wonki mum
213.                      Ko gumzo yahata ina yeccitoo ko ko famzude nehdi
214.                      Ngel mo suwaa lummbo, hoto jal jooliizo
215.                      Sooyne yize ko comcol, yotte yize ko mbaydi, vooyde yize ko jikku
216.                      Waalde leydi e waalde e dow etaas, njalla finde e jam
217.                      So mbabba diwii vokki, so maayaani, diize mum ngardat
218.                      So zazi ngontii buruuti, joom mum maaya sellaani
219.                      So mbeewa towaama, towdaama e lazi, ko innata Geno yoo vur ko meenata heewde
220.                      Womere ina wara sammunnde kono miijo daccataa
221.                      Zo ngelooba ñaamata zo, mbeewa ina yizi ko no hevataa
222.                      So a yizi woyde, tooñ baawzoma
223.                      Mo hiraani, ñemmbaani, nefaani ko guurzo baasaazo
224.                      Ko zizo njiydi fof, funeeve vuri
225.                      So dene mbeddaama e jeyngol, wootere fof woyata ko hore mum
226.                      So verze njiyndiratno, hunuko foofto
227.                      Nanngito, tiiznito, won daringal e leydi, so gonngal ngal voccitiima wiyetee ko mbar keeci helaani
228.                      Sohre e nder tuuba, ndeen moññetaake, moomete
229.                      So alaa ko heddi e coggu rawaandu, so wonaa yo ndu dog, coggu taxi
230.                      Ko hexna fof hexat
231.                      Yahde haa molfiza vuri joozaade haa ñonndiza
232.                      Wazde ko waawi wonaa e mbaazdaagu
233.                      Hoore maa sella nde roondo
234.                      Suka fijat, hay so annebi
235.                      Weli mbeewa, metti mbeewa, nagge vurizum virannde
236.                      Haala wonaa lacciri kono ina laalnde
237.                      Gite ndoondotaako ko no ina nganndi ko hoore waawi nawde
238.                      Yitere wonaa muudo kono ina veta
239.                      So hakkillaaji njeeyaama lammbat
240.                      Rawaandu haajaaka moxxere liyeeji
241.                      Kook dognataa jullaare
242.                      Seeza alaa ko barke woodi
243.                      Mo diwi njoorndi, kecciri lalla e reedu mum
244.                      So bannde warii rimare zawiima, wertu gaccungol ma, tira kaake ma ndewa e mum
245.                      Ko bannde ñaami tuuti vuri ko gozzo ñaami doli
246.                      So jinne wiyi ina nañña maleyka feengorte
247.                      So jinzo jali deedzo, jabbidanoozi puzdaani
248.                      Ndogu reedu luutataa gaza
249.                      Gerte njaartete ko zo ndemano
250.                      Kori ngonaa Geno kono ina kaza nezzo wazde ko wela
251.                      Kori kazi gizaaze baasal moxxaani
252.                      Jikku ko faasko, so voraama wiltat
253.                      So a seeri debbo ma , hoto hollu zum laawol fayde galle baaba mum
254.                      Mo wiyi ina sudda cereeli naange tampat, kono waawataa
255.                      Mo a hirndittaa hoto holle to naange yahrata
256.                      Kiwoowo yiyataa zi mum
257.                      Woowi ko holko mbazmi Sammba pullo kono holko mbazmi gurel fulve fof
258.                      So nezzo yiziima tampiniima, so o añiima o fooftiniima
259.                      Ko maayi e raddo fof ko jaawngal fawi
260.                      Kingol reeni kesol
261.                      Ko yoozi alaa e ndaaran am
262.                      Aduna ko laacel jiire nangee vooro
263.                      So ngaato yuli nguru, feere njodom bona
264.                      So ñohre yuli tiba, ñukkintoozo nana
265.                      So mallol sañtii jubbol tiinde, so joom mum hulaani jaabo
266.                      Alaa ko wostii ñale e ñale
267.                      Yoo Geno hokku colzo ko vuri nebam zaatde
268.                      Naange yoornataa ko hollaaka
269.                      Paho nanataa ko haajaaka
270.                      So naange fuzi muti
271.                      Mo felliti duhaade, yiyat xiixam
272.                      yitere wazanaaka ommboode
273.                      Addi njelaari ko joote
274.                      So a nani palozeendu anndu wonaa tuurniindu gaza wuro ndu
275.                      Mo wiy cukalel deex huzii zum
276.                      Mo wiy mawzo ummo e jonnde yennii zum
277.                      Waawi vuuvri komo tampataa sostude
278.                      So  a nani renndini ve ko o sali lelaade hoto losku so tawii ko viyiiko walla ko joom suudu makko
279.                      Hay vortiinde vuri mooxnde
280.                      Cellal woni afo  ngalu
281.                      Ngoowka jaasi dabare
282.                      Mo wiyi ina vitta zinkunde maayat ñuzaade
283.                      So debbo haasti, feere alaa
284.                      So a nani joorngal sumataa keccal tawat zi ndarodaaki
285.                      Nannduzi sigeeji ndiwdata
286.                      Miijo moxxinaani maayde
287.                      Noppi malaazi puzata ko e hoore malaande
288.                      Gaza ina riizatno mehre saka nde dajjiti
289.                      Hazi maayde welde ko yahnoove ngartaani
290.                      Mbabba rimndee haa tedda, rawaandu sakkoo ina otta
291.                      Reedu muusooru warataa vii duddu
292.                      Naawdoyoove mbazdata tawti nodda
293.                      Goonga ko loocol kuudi, piyaazo zum fof moddat
294.                      Kala didduzo mbeelu mum doga haa halko
295.                      Mo tenkoove kazi defde waala noon
296.                      Sikke juulataa
297.                      Sam faandu e dem faandu fof ko vikkon layateeri
298.                      So meha tuuzi, ko livata
299.                      Woppaani kuudi luuvde, woppi zum ko haazde
300.                      Kelle mbeli jommbaajo saka yum mum joombaajo
301.                      So a nani njoozoze, won ummiiizo e jonnde mum
302.                      Ngaari koto woowi huunata
303.                      So teheende yanaama yoo Hamme maay
304.                      Lekki haazataa zazi mbela
305.                      Jawdi ko leevol hinere, so zoofaama tan gite ngaddata beeli
306.                      Kolndam boni ko e jontaazo
307.                      Tiro boni ko e mbaalu
308.                      Caaru boni ko e nagge
309.                      Jeeyoowo vuuvri so naange muti lammbat
310.                      So sagata remaani ma yah ko vuri casol mum juutde
311.                      So a wiyi rewve ko bamzi, jaggu heen ngoota kumaa galle ma, so wonaa zuum maa meez nde tawaza e juggal majji
312.                      Luvotoozo mo artirtaa jibinta ko gujjo
313.                      Mi yejjiti, mi yejjiti, salaare ina heen
314.                      So mawzo wiyaama ko cukalel yoo woy
315.                      Mi hocci, mi hocci nguyka nani heen
316.                      Dawde bonngol welaani ko ina weemtina
317.                      ñiiri tekmataa e barme safa e lahal
318.                      So a yiyi fedannde tan won kazaazo
319.                      So tawii xoogoowo yooliima yettiima
320.                      Gooto waawi foolde wuro tan ko e ngamri
321.                      Addi ngongre ko yiyde to lelii
322.                      Rennduve peccat
323.                      Hoolni e yeeso ko wazngo hinere
324.                      Ko waandu wazata ko fof ko remde vuri
325.                      So liingu yarii kosam yoo yettu lawxoove
326.                      So iirtoove keewi woodat meezzo
327.                      Jovvi tati nafataa ngaari, livee tappee, livee ittane kooti, so livaama gonngol hirsete
328.                      Gumzo yiyataa kono kaake mum njavvetee ko laawol gootol
329.                      Gaño vizzo wonataa sehil yumma
330.                      Ko nayi keewi kala ngañaani hoze
331.                      Mi lelotaako mami lomboo tawat ko on tato
332.                      So a yiyi gertogal rewii e teenoove yiyaani sokkoove
333.                      Hoto mbabba jal rawaandu kolndam
334.                      Feeci hoore burgal ko yizde fedannde
335.                      Pizzee pizzee seerndataa lacciri e haako
336.                      Beldal rewve fulve hevoyaani mettondirde pedane
337.                      Warndu kooba diwi wiyeede xah
338.                      Darji e haala ko njavaaka
339.                      Mo setti giyal haa seevi yuwa zum
340.                      havde mo havatno vuri hoznitoyaade
341.                      Joom doole anndaa jam jam
342.                      Jikku ko buulol iwataa
343.                      Gummzo jeyi koko membii
344.                      Uurngol sasa yonii bazziizo
345.                      Gujjo yizaa moni o, dogzo yizaa jagganan am
346.                      Nezzo waawi wiyde ko yizaa rawaandu ko no dazataa joom mum wonaa goonga
347.                      Ko yawaare fiy maayzo govve
348.                      So hakkille asii woyndu, miijo turoo xooga
349.                      So junngo ina e daande zezzere yawtaani
350.                      So a ari e wuro, a tawi maa nezzo zezzee nde hirto, fortu goddol maa so a yizaa waalde noon
351.                      Mozaandi alaa wune
352.                      Aññeere yovataa diminna
353.                      Konu ngu anniyaaka yoovortee ko paali
354.                      Ko wari haako fof maayde heen
355.                      Heñaare havvataa boccooze
356.                      Goddol yejjittaa zizo: ñamminzo haa haari, e zezzuzo haa yoorti
357.                      Jammbere wonaa bulet maccuzo
358.                      Udumere wonaa lomto baafal kaadaar
359.                      Resam hoto basi ma memam, yoo vizzo artu baaba mum
360.                      Hammadi pullo vuri Hammadi fof
361.                      Kodde ngalaa ñaamdigal
362.                      waandu hurnintaake ngesa gerte
363.                      Sukundu anndaa bone teeleende
364.                      Maa feere bona nde feere moxxa
365.                      So mawzo wumi wumti anndi ko gite nafata
366.                      Yizande hoore mum wonaa añande banndi mum
367.                      Rawaandu wondaaka ñaayngal
368.                      Yoo voovnde wood to heedi e kore
369.                      Vii sonndu ngoñoto
370.                      Vii waaydu so waawi ngaylaade, wujjaani
371.                      Mi hazii gundo yahde yannge maccuve
372.                      Mawnude noppi addantaa welde nanze
373.                      bannde wazi mbaza
374.                      So nezzo boni yoo hollu maayde
375.                      ñamlel ko jovel
376.                      Alaa ko waawaa e farde baaba
377.                      Ko jikke abbii gozzuzo, taarii vadiizo
378.                      So nayeejo resi mboombri, javat kaake mum memee
379.                      Woxi duddu ko fetiindu mum
380.                      Jamma ko gorko mawzo
381.                      Ndunngo alaa gaño
382.                      Alaa mo waawi hettidande paavi ndunngu
383.                      Ngulndi waawi jiiroowo
384.                      Keewngal waawi deerooro
385.                      Rawaandu warooru kooba, laaci mum daroto
386.                      So ullundu haari wiya gaza doomburu ina sicca
387.                      So mbabba maayi, diize ngasi
388.                      So mbati ajjiima maayi
389.                      Jam e boobo ko woyrude "Daa" Daa"
390.                      So puuyzo arii e kelal piice, toni vooroto
391.                      Sammba liva daro e Sammba livetaake, so kawri e boowel yani maaya, porli keewat
392.                      Zoo mbalndi baaba am wonno, addantaa nezzo jullude
393.                      Ko vawli e kosam fof jeyaaka heen
394.                      Hav e gooto, Geno walluma
395.                      Weli jinngande ko duudotoozo, kono wonaa biyoomo zaccee mo o wara mi
396.                       Zo jaambaraagal nawi mbaroodi fof, maa yizde ñaamde naw toon fowru
397.                      So reedu saawaani gooto ko e jam woni
398.                      Vizzo so nafaani tan lorlat
399.                      Kala vizzo caliizo ko yumma mum haali, maa nan ko pobbi ladde kaalata
400.                      Wirtata maayzo ko zalde dono bonzo
401.                      Sinno ñaaxowel ñallatno e goddol, maa ñaamoowo o joftoy laakaara
402.                      Guppoowo aandiimo e hoore mum, tuuti e juuze mum
403.                      So a soggi beyi ma haazne wosorde, hoto wiy maa naatna e gaza gaynaako
404.                      So aza yeeyatnoo vuuvri, so jamma ari wantir
405.                      ñawu bonnat innde mum, kono nayeewu ina yona mawzo
406.                      So nezzo wiy ma yo a ñaw, huzii ma
407.                      Miskiino ko buuba, so vittaaka welataa
408.                      Hol zo rewata haa vuutdi vuuta e hoore laamzo, tuppee e hoore miskiino
409.                      Vuri luuvde e aduna ko nezzo kutaazo
410.                      Jommbaajo ndaaraaka, ndaari
411.                      Ko enndetee e lacciri kaangaandi ko, enndetaake e laalo meho
412.                      Kosam haazi ko e jullude e woovde
413.                      Capaato majjironaama ngelooba, hippiti yulnde
414.                      Gawri e ñebbe puzdi
415.                      Hakkille soomdaa ko e lonngere
416.                      So geloozi njalndiri ngaatooji, ñalla ñaamaani
417.                      So bone jaggiima lummino, so woppiima tam teppe!
418.                      Bawzi so piyi piyti, ko ko zi piynoo tan zi piytata
419.                      Ko wela zemngel yoolata wela teppel
420.                      So arii debbo nafaani, so arii gorlo nafataa
421.                      Ko saz ma fof hollu Geno
422.                      Wofata nagge ceezu ko miijaade guufe mum ndunngu ze
423.                      Mehre woppaani wiige e wiinnde
424.                      Gorko baroowo worve, ko rewve mbarata zum
425.                      Jaambaraagal ñemtina ngal ko hello e hakkille ittata zum
426.                      Mo heppi arsuko mum, wujjoyat
427.                      Bula jamma, bula ñalawma, wazde baka vuri fooftinde
428.                      So sagata remaani haa naange muti, maa tengku haa lewru yana
429.                      Mi fitti, fottee
430.                      Ko feere fenndi fedannde kono virazam haazaani
431.                      Abbere heñiinde ko wakkere laatotoo
432.                      Mawzo weevi ko livde, kono weevaani fuuntude
433.                      Mawzo ko fetel, so a lelnaani, vaar
434.                      Kural ngal woorataama, tezzin reedu ma ngal yana heen
435.                      Kulol reedu danndataa, wakkilaare halkataa
436.                      Ko nezzo huli reedu ko fof, maa dote mum keettu caggal
437.                      Hul ko ese resi, vooydaa e gennde
438.                      Desndal yoni e hexataa, kono zaccu mi yaltina kaake am naatna kaake ma
439.                      Zemngal e ñiixe kozdi, kono ina kava sahaa e sahaa fof
440.                      Zemngal so ñallinaani, wallinaani, maa haal ko ina wiyee ittu!
441.                      Zemngal ina waawi levtude joom mum
442.                      Ko zaatde tati cellinta cehilaagal:newre(ndokkondira), zemngal (njeewtida), teppere(njahndira)
443.                      So tagoowo tagi, baylo waylataa
444.                      Un ñaamen, wonaa moztu kaddo zen
445.                      So feere boni, Geno vaaree
446.                      Ndiyam meham lammataa
447.                      So a yiyi teewu won ko maayi
448.                      So cumu taccitee maayo, ñippirtee ko xiixam sagataave
449.                      Sadak yizande, zo surga sakkii mboombri cengelal gawri
450.                      Waznoo kufune ko Islaam kono so wazti vuucaade ngaandi yoo itte
451.                      So kuljinaali ndewaani e jommbaajo, potaani rewde e barzo hoore
452.                      So puuyzo hevi cengelal tekteki ko buubi kevtata
453.                      Ko puuyzo juzata wiro
454.                      So puuyzo yiziima aanniima
455.                      So duko heli paabi, so gozzi ina mahee, ko muumve noddetee
456.                      So haala ñawii, yoo nanze cellu
457.                      Jahzo janaysa so hunuko mum fusaama toon, o haazaani tan e yo Geno yurmo maayzo o yaafoo zum
458.                      Debbo so foovniima esum fiyi e leydi, yaavani nder suusu, hoto naamndo ko o yahanta.  O woni ko e yaltinnde kaake makko
459.                      Ko teskitaade addi ganndal
460.                      Poti fof ko poti baasal vuri bon'de
461.                      Ko fodoore, ferotoo feere
462.                      Dogdu e ngaañaade teppere njahdataa
463.                      Sammba yizaa ñiiri, yumma mum laawaani
464.                      So a yiyi nezzo ina darii e laawol, fadi ko jahdiizo
465.                      Woxi fiifndu ko dolde
466.                      Laawol haazi ko e geex
467.                      Zo Hammadi rewi, ko zoon Sammba rewata
468.                      Yiz nezzo kono hoto hoolo zum
469.                      Cofel maa woowa nde wela mavvude
470.                      Henndu ina naatna e ngaska ko waawaa yaltinde
471.                      Ko jullaare vooyi e ndiyam fof, wazzataa zum nooro
472.                      Sooyni xiiwoonde, wujii vakkere
473.                      Wonaa ko nezzo anndi kala haala
474.                      So gite mbazaama e ñorgo, ko ndaaree dañaama
475.                      Woto bannde anndu no nguurduza
476.                      So innde woowi naneede, wonki joom mum doomi kasaara
477.                      Fuunti laami, vuri felli laami
478.                      So a nani vivve am ko rewve am
479.                      So a nani galle am ina weli, welaani, so o welii ko wozve kaalata
480.                      Balle mbaali pareeje
481.                      So bannde ñallii jibinde, waal jibinde
482.                      Woownu kaztaa, ko ngangu addata
483.                      Ndawu wonaa diwdigu doobal
484.                      Min cokkii min cahii, won ko diwa
485.                      Mo ronki yumma mum, muuyna taani mum
486.                      Waz suka mawnida heen, waz mawzo, maayda heen
487.                      Maleede vuri xoxde
488.                      wazaa waztaaki ko jaasre
489.                      Feere aditiinde dañal, ko baasal rewata heen
490.                      Ndimaangu mawnataa, ko gafakke mum naywata
491.                      So pullo alaa nayi resataa mo yizi, seerataa mo añi
492.                      Dawangel nelaa, neli laacel mum
493.                      Ko gite kersata gite
494.                      So gertogal jolaama wirtaade, runngtoto henndu
495.                      Ko mawba fooxi fof ina wazi vellere
496.                      So a yizi moxxude jogo
497.                      So arsuko arii, gaño aanat
498.                      Roond am rootu am, yahde hoore mehre vuri
499.                      Gilli ko pooli Aljanna, so ndiwii ko zo mbela njuurotoo
500.                      Adii wazde wuddere e mbaalu, ko kirsuzo walla kuttuzo
501.                      Ko vannde reeni ngesa cezzo
502.                      Vooyde leggal e nder ndiyam, addantaa zum wontude nooro
503.                      Mi yiyii vuri mi nani
504.                      Holko vuri bonnji ñaantungal?
505.                      Nde selli dañaani, so ñawii lorlat
506.                      So baasal naatiri damal, gilli njaltira henorgo
507.                      So tawii won ko Hamma Yeroyel waawnoo, dannga yumma mum yooliima
508.                      Gertogal so yizii moosde ne alaa gavvule
509.                      Nehzo monii jibinzo
510.                      Zanngal ko miñum maayde
511.                      Jibinzo ina wazdi e heege lajal
512.                      kelanze zizi kexaani e hoore ngori
513.                      Yiyndu ko hulndu
514.                      Daheede vuri sonngeede
515.                      Majjude vuri maayde
516.                      Bonde mbaydi jalee vuri maayrude cukaaku
517.                      Ko hooynantenoo so tevvitiima ko hoccee dañaama
518.                      So gite colaama mbazaama e ñorgo ko laaree dañaama
519.                      Kook dognataa jullaare
520.                      Yizde kosam hoto jarane wiyde mbeewa goggo
521.                      Mawzo so abbaaki dow tan dote mum njaltat
522.                      Sinno heewde doole e juutde won ko nafata, ngelooba soofataa e koyze mum
523.                      Yuppude heen e wazde heen fof ko gootum
524.                      Mawzo so yizii ñaamde colel wiyata zum ko colal
525.                      Fivde vuri fivaneede
526.                      So abbere fuzi ko tampuzo tinata
527.                      Rabbi kum mo jeyma fof ko meerorze maayde
528.                      Gaza so haali hunuko dexxat
529.                      Findinde zaaniizo vuri findinde zaankiniizo
530.                      So zaaniizo findiniraama loocol won ko waznoo hade mum zaanaade
531.                      So boggol soofnaama wonki diwii
532.                      So looze pusi goddi njoori
533.                      Garzo janeysa so yawii teewu ko yawaade maayraazo
534.                      So nezzo yehii yannge nge nelanaaka, so helii yulnde saccat
535.                      So tuuba ñoraama fotaani e joom mum
536.                      Mo wuufi womre ñuuxi yoo xeew to mooftoyi zemngal mum
537.                      Mo jamfotoozo tefani, yoo zamino ceergal mum
538.                      Mo seedni cemtoowo ko kasoo wonataa jaanje mum
539.                      So a wonaani Hamadi jalal, a wonat Hamadi pazal
540.                      Dennde volde e keeci mbabba darotaako
541.                      So ngesa waztii ñallinde, ko joom mum adotoo vattinde
542.                      So dunndu sukki, wazii barooze metti naatde
543.                      Dunndu reeni mbaroodi, mbaroodi reeni dunndu
544.                      So ngatii wuttii vuuvi
545.                      Juurtude gosi, vuri duurtude haala
546.                      Hozdude e karallo vuri hozdude e mbiru
547.                      Mo jali kaangaazo, vooyaani ko yiy zum
548.                      Cehilaagal gaynaako e demoowo juutataa
549.                      Ko fezeendu joofi, tawat yitere yiyi
550.                      So kozo jippiima e galle hirtinaaka, so ina dawa waynotaako
551.                      So duzal wifaama huvvaani
552.                      So rawaandu ngati kozo ko njaatige wazi
553.                      Mo viirti haaraani
554.                      Soomi bibong wisi, liggi yiilii ko vuuvzam
555.                      Njabbitaaba fuzdaani
556.                      So jammbere ronkii fexxude ko yoori, yoo nawane baylo
557.                      So giyal yuwii huttaaka, so ñolii yaltat
558.                      Naaxe vole njonaani cakka
559.                      Mawzo so heyzii vadotaako
560.                      Ladde resndetaake
561.                      Cukalel so heyzii fijjotaako
562.                      Coodzo talde juzataa
563.                      So wutte juurtiima wuuboto
564.                      Aza wiyee debbo ko janano, aza duhta tuuba
565.                      Woorti Sammba e Demmba, reedu haram wontaa tawde mi
566.                      Ummo e reedu am ko miin livatma, nanndi ko e fenaande
567.                      Fowru amiino juura vurtungal, wiyi sinno ko tegeewa vuratnoo zum
568.                      Lofu woppi koyze, yaavani gallaazi
569.                      Gilli ko ko pecca, zi kawri tan ko e ndiyam
570.                      Ndimaagu timmataa,  suuraare tawaaka
571.                      Cehilaagal timmataa, hoolaare araani
572.                      Alaa ko weli kaarzo, alaa ko metti keyzuzo
573.                      Joom jeyi, yoo salo rem peccen
574.                      Joom galle, yoo salo keddaandi
575.                      Waandu ina naata e ngesa, ndemaaba, ndeenaaba kono ko e nguyka
576.                      Mo alaa wiige winndotaako
577.                      Mo alaa haange yarataa kaazam
578.                      Mo alaa vujiri eggataa saka tillo
579.                      Mi nani laabi sappo, mi yiyi gootol wappiti zum
580.                      Yari kosam, tuftii javve
581.                      So toni mbiyii ina vitta ñiixe, jaleeze zaccataa
582.                      So aza fuuza kowu, fuuz mbaaraangu
583.                      Diwo ko nagge tolle, so a marii zum tan maa anndu kom tollizi ni zum
584.                      So wiyaama yoo kaaxe xakke, ko haa vernde gawri taxa tan
585.                      So ngesa suuraani joom mum e kiwal, hoynata joom mum ko e coñal
586.                      Lonngere ko safi ko fof haazata ko e takazemzi
587.                      Daraaze mboni saka ze ndaraaka
588.                      Ngoni bumangal, zaccataa mbaggiri
589.                      Wiyi ñiixe bamzi haa neeni am ko ndee weli, so ngaali lodi fekkorat
590.                      So a nani wuccitano en ko ngolorizen, wonaa kore ñaamirtee
591.                      So a nani njehen to hanki, wonaa vooli luujazaa toono
592.                      So bannde warii rimare, zawiima, so eggi, wertu gaccungol ma, tira kaake ma ngabbozaa zum
593.                      ñaamataa haako kono ina yara ndiyam haako
594.                      Jamma jamma zaccaa ceezu
595.                      Addi ko arataano ko yiyde ko yiyataano
596.                      Yahde haa horoo vuri joozaade haa hoya
597.                      ñaamdu joozoytoo ko e nder reedu kono reedu anndaa cafndi
598.                      Mawzo ko haayre, so a fergitiima e mum a gaañoto
599.                      Ladde anndaa vii moxxo
600.                      Isloowo zaañaaki, zojjoowo maayaani
601.                      Takkere vamii warde gila ko voosaaru
602.                      Kala ko woodi maa nattu
603.                      So aza doga bone yoo  taw bone fessaaka e maaza
604.                      Feecno boyyel ko wiyde ina wata ngelooba
605.                      Riddude boje tati laawol gootol heewi ko juutde, kono heewaani gasde
606.                      Fenaande ina yaawi koyngal kono suusaa yolnde
607.                      So kozo fawanaama jaawngal yoo anndu mbamu ina nder
608.                      Hay njibinoowa damzi vuri ba hubetaake
609.                      Ina heewi kala to ndewza ma reftu zoon
610.                      Kuzaazo wiyaaka dañataa, kono so dañii wazata ko to haanaani
611.                      Ko debbo weli zemngal ko fof a nanataa e hunuko mum hitaande ndeedmi nde
612.                      Mo dañaani ko suddi, zavvataa ko afli
613.                      Ko gumzo yawata ko zokko ina haawtoo zum
614.                      Jaroowo ina suuzo nande mandili fof feenat
615.                      Baaba maayii galle bonii, ko afo galle malla
616.                      Baawzo sawru, ko les nofru wazata
617.                      Baawzo cokki, wazata ko muum
618.                      Baawzo karte, wazata ko diis atu
619.                      Pele zizi perataa laawol
620.                      Baade zizi, mbazataa beelel
621.                      Nale fotaani henaade e fuzde gallaazi, so zi ngari, ma nge maayde e majji
622.                      Lekkel fof e vuuval mum
623.                      Hay maamanaawi fuzzorii ko jallungol
624.                      Innde moxxere vuri kannge
625.                      Ko hulde ko janngo jogori addude addani heende roondaade suudu mum kala nde fayi e yahde
626.                      Mo laarataa ko fayi arde, heetat caggal tan
627.                      So to hanki ruttaama to hanki wel
628.                      Wonaa rafi gali hazi Sira reseede
629.                      Ko Geno wuurata vii jey
630.                      Aduna wonaa jinne kono ina nanna
631.                      niiwa so ngarwii, covoxxi monnoo, kanndi saroo
632.                      Ko xakki jalo e jammbere, zaccataa gerte cahaaze
633.                      Njoovaari bonnataa laawol